Daniel Sada - Almost Never

Здесь есть возможность читать онлайн «Daniel Sada - Almost Never» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Graywolf Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Almost Never: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Almost Never»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“Of my generation I most admire Daniel Sada, whose writing project seems to me the most daring.” —Roberto Bolaño. This Rabelaisian tale of lust and longing in the drier precincts of postwar Mexico introduces one of Latin America’s most admired writers to the English-speaking world.
Demetrio Sordo is an agronomist who passes his days in a dull but remunerative job at a ranch near Oaxaca. It is 1945, World War II has just ended, but those bloody events have had no impact on a country that is only on the cusp of industrializing. One day, more bored than usual, Demetrio visits a bordello in search of a libidinous solution to his malaise. There he begins an all-consuming and, all things considered, perfectly satisfying relationship with a prostitute named Mireya.
A letter from his mother interrupts Demetrio’s debauched idyll: she asks him to return home to northern Mexico to accompany her to a wedding in a small town on the edge of the desert. Much to his mother’s delight, he meets the beautiful and virginal Renata and quickly falls in love — a most proper kind of love.
Back in Oaxaca, Demetrio is torn, the poor cad. Naturally he tries to maintain both relationships, continuing to frolic with Mireya and beginning a chaste correspondence with Renata. But Mireya has problems of her own — boredom is not among them — and concocts a story that she hopes will help her escape from the bordello and compel Demetrio to marry her.
is a brilliant send-up of Latin American machismo that also evokes a Mexico on the verge of dramatic change.

Almost Never — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Almost Never», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Counting the money in private. Making bundles of a thousand pesos each, small change, in the end, but, to focus on the scene de occultis, the stacking of one bill atop another was seen by Demetrio as a mortification, the likes of which he had never felt before, as if he were closing one long chapter and opening up another even longer and more indefinite. So it would be from the very first moment he went out into the streets carrying that strange suitcase … The risk of being assaulted … God forbid! No, why entertain such terrible thoughts? And thereafter the possibility of being robbed would bubble up throughout the trip north: on the airplane, in the bus, on the train. But, to change the subject, he would not go to Parras even to save his life: a destination he lopped off from the start, like many others … Saltillo: cut; Sacramento: cut; Monclova: cut, and, while he’s on a roll, how many more? Suddenly he espied as if out of the corner of his eye a place like Guadalajara: a luminous destination? During his hasty return to the rooming house, now with the bulging suitcase in hand — which actually excited a fleeting curiosity among certain Oaxacan passersby — he began to glimpse the dreary prospect of the voyage west. A Mexican west he did not know, vast and colorful on maps, a mystery host to an endless array of exclamation points, and even a sudden exclamation at odds with itself, a kind of dismay, because under a westerly wind the trees swayed, twisting and flattened against the facades: it was a gust, rising and falling, hair-mussing, a flight that carried neither garbage nor the infelicitous gliding of birds, and he associated the thought of flight with the airplane ride to Nochistlán, the daily one in the early morn, hence he and Mireya could not leave for the airfield that day but rather … When the agronomist reached the room where his lover was enjoying a siesta belly down: alack! he had to wake her up, for this was the ideal moment to depart. She, still half asleep, ran her fingers through her hair and said she was ready to leave at once; of course she saw out of the corner of her eye that shiny suitcase: the evidence … don’t even ask … the money — finally! for if not — why the rush? hence, compressed wealth; hope stuffed into a rectangle that perhaps in the future would open, love — eh! — transformed. And the sudden prodding: Let’s go! Demetrio exclaimed, and then added quickly: This is all I’m taking with me. I don’t want to carry anything else. Let’s go! Mireya had a bag with long shoulder straps. Two changes of clothes. She had left behind her meager belongings just as Demetrio would leave his, and herein we see moderation at two in the afternoon. Anxious yet stealthy steps. Why pay the rent or anything else, for that matter! More than ever the street meant total freedom. It would seem — fortunately — that Doña Rolanda was doing something of great importance in the kitchen — her back to the stampede? which was executed, finally! The lovers immediately caught a taxi as if thereby gaining direct access to something that approached a miracle. Destination: any old hotel on the outskirts or, better, the one closest to the airfield. In a trice they found a run-down hostel, whose only advantage was its proximity: less than a mile away, walking distance first thing in the morning … Let us say they copulated that night. Urgent frenzy that felt like juvenile mischief. Then came their dawnrising and their flight.

Part Two: Transfers

13

Mama have you ever thought of selling this house and going to live in a - фото 2

“Mama, have you ever thought of selling this house and going to live in a city?”

“Is that what you would like to do?”

Two steaming mugs of café con leche awaited the slow delectation of Renata and Doña Luisa, though they, as if afflicted with tics, kept picking at the sweet rolls; most of the crumbs were ultimately ingested, though some remained strewn, like sown sediment, across the tablecloth. In the center of the table stood the basket full of said rolls: plomos, conchas, and pelonas. A warm afternoon repast weighed down with worries.

“It’s just that in the last three days not a single customer has entered the store. There are fewer and fewer people in Sacramento.”

By 1946—the year in which we find ourselves — Mexico was cobbling together the beginnings of systematic industrialization. The working class had emerged, and the exodus to the cities of people with vision had become a daily occurrence. Some areas, previously agricultural yet substantially populated, grew anarchically in a few brief years, as did those already dubbed urban. The phenomenon seemed unstoppable, even though many people still clung to the rural and, even more tightly, to small-town life. In Sacramento, as elsewhere in the region and the nation, hordes of workers flocked to nearby industrial centers, buckled down under rigid schedules, and came and went between their jobs and their quiet hamlets on a daily basis; others, perhaps the majority, resisted, for the simple reason that urban life would drive them mad. One could say that such a shift was akin to a purging, drop by drop: some choosing not to uproot themselves to seek their fortunes, preferring to wrestle with the inherent limitations of village life rather than get enmeshed in the alien concept of urbanization. Be that as it may, the march toward industrialization gave rise to endless job opportunities, and commercial diversification grew like a circulatory system of unpredictable proportions. In the cities and large towns, the demand for labor was outstripping supply. Manpower was in constant demand, but …

“Don’t forget how competitive things are in the city. It won’t be easy for us to get by.”

“It’s just that I think …”

“Remember, we have the only stationery store in Sacramento. It’s the first time people can buy school supplies for their children right here in town. You’ll see, our clientele will grow with time.”

One year or two: how much time does she want? And meanwhile, sales continued to plunge: whole weeks of utter idleness, standing patiently behind the counter without so much as the threat of a mother or child approaching. We should say that mother and daughter adhered to unswerving principles: they would never try to lure in a customer … Their counter was nothing but a table, like any other — an innovative concept? By the same token neither amused herself spinning in circles in the swivel chair designated for the one on duty. The establishment looked drab and forsaken; it exuded an affable, even romantic, rigidity. A set order: necessary: because … Renata and Doña Luisa became caricatures more than characters, for (right from the start) they had established a system of turn-taking: two-hour shifts, tinged with annoyance due to the excessive calm, though the relays were always punctual, right up till closing time: watch in hand, at precisely seven in the evening, never a minute later. Once that was all over, the fun part began: sweeping, mopping, cooking, and, in Renata’s case, in the days following her tryst with Demetrio, shutting herself up in her room to try her hand at penning a letter; at first there were but fragments, snippets of paragraphs, sentences strewn about; not to mention great pains taken over her penmanship. To tell the truth, she embarked on the task of writing Demetrio a long letter, but her corrections were so copious that she was obliged to start over again and again, each time laboring harder than the last, particularly with the explanation Renata presumably owed her sweetheart for having acted like a nun. Turbulent days composing: page after page dedicated to a plotline whose contradictions were exposed by the tiniest mistake. The extra care she took with certain concepts, and the additional aggravation of having time pressing in on her — for come what may she had to relieve her mother — led to a series of inevitable interruptions — watch in hand — just when her inspiration soared … She spent more than two weeks composing the letter (a total of seven two-sided sheets). It was distasteful to have to justify a philosophy of decency when what she most desired was to discuss the sexual arousal that Demetrio, unintentionally, had provoked in her with a light brush of knee against knee during their tryst. But no, not that, better to withhold, understood as the optimal method to achieve victory, and at that moment, a lightbulb went on!: she should go talk to Señora Zulema, Demetrio’s aunt.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Almost Never»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Almost Never» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Almost Never»

Обсуждение, отзывы о книге «Almost Never» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x