Mavis Gallant - Home Truths

Здесь есть возможность читать онлайн «Mavis Gallant - Home Truths» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2001, Издательство: Emblem Editions, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Home Truths: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Home Truths»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In
, Mavis Gallant draws us into the tricky labyrinth of human behaviour, while offering readers her unique, clear-eyed vision of Canadians both at home and abroad. Ranging in time and place from small-town Quebec during the Depression, to Geneva and Paris in the 1950s, to contemporary Vancouver Island, these stories explore the remorseless cruelty of children, the tensions that affect all families, the dangerous but endearing naïveté of young girls in love with Europe, and the terrible distances that divide people who love each other. And in the celebrated “Linnet Muir” stories, Gallant draws on her own experiences to portray a sensitive and alarmingly perceptive young girl growing up in Montreal in the 1930s and 1940s. Incisive, darkly humorous, and compassionate,
is a vibrant collection of stories from one of our finest writers.

Home Truths — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Home Truths», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Wherever his opinions came from, Frank Cairns was the first person ever to talk to me about the English poor. They seemed to be a race, different in kind from other English. He showed me old copies of Picture Post he must have saved up from the Depression. In our hot summer train, where everyone was starched and ironed and washed and fed, we considered slum doorways and the faces of women at the breaking point. They looked like Lenin’s “remnants of nations” except that there were too many of them for a remnant. I thought of my mother and her long preoccupation with the fate of the Scottsboro Boys. My mother had read and mooned and fretted about the Scottsboro case, while I tried to turn her attention to something urgent, such as that my school uniform was now torn in three places. It is quite possible that my mother had seldom seen a black except on railway trains. (If I say “black” it is only because it is expected. It was a rude and offensive term in my childhood and I would not have been allowed to use it. “Black” was the sort of thing South Africans said.) Had Frank Cairns actually seen those Picture Post faces, I wondered. His home, his England, was every other remittance man’s — the one I called “Christopher-Robin-land” and had sworn to keep away from. He hated Churchill, I remember, but I was used to hearing that. No man who remembered the Dardanelles really trusted him. Younger men (I am speaking of the handful I knew who had any opinion at all) were not usually irritated by his rhetoric until they got into uniform.

Once in a book I lent him he found a scrap of paper on which I had written the title of a story I was writing, “The Socialist RM,” and some scrawls in, luckily, a private shorthand of mine. A perilous moment: “remittance man” was a term of abuse all over the Commonwealth and Empire.

“What is it?” he asked. “Resident Magistrate?”

“It might be Royal Marine. Royal Mail. I honestly don’t remember. I can’t read my own writing sometimes.” The last sentence was true.

His Socialism was unlike a Czech’s or a German’s; though he believed that one should fight hard for social change, there was a hopelessness about it, an almost moral belief that improving their material circumstances would get the downtrodden nowhere. At the same time, he thought the poor were happy, that they had some strange secret of happiness — the way people often think all Italians are happy because they have large families. I wondered if he really believed that a man with no prospects and no teeth in his head was spiritually better off than Frank Cairns and why, in that case, Frank Cairns did not let him alone with his underfed children and his native good nature. This was a British left-wing paradox I was often to encounter later on. What it seemed to amount to was leaving people more or less as they were, though he did speak about basic principles and the spread of education. It sounded dull. I was Russian-minded; I read Russian books, listened to Russian music. After Russia came Germany and Central Europe — that was where the real mystery and political excitement lay. His Webbs and his Fabians were plodding and gray. I saw the men with thick mustaches, wearing heavy boots, sharing lumpy meals with moral women. In the books he brought me I continued to find his absent friend. He produced Housman and Hardy (I could not read either), Siegfried Sassoon and Edmund Blunden, H.G. Wells and Bernard Shaw. The friend was probably a Scot — Frank Cairns admired them. The Scots of Canada, to me, stood for all that was narrow, grasping, at a standstill. How I distrusted those granite bankers who thought it was sinful to smoke! I was wrong, he told me. The true Scots were full of poetry and political passion. I said, “Are you sure?” and turned his friend into a native of Aberdeen and a graduate from Edinburgh. I also began a new notebook: “Scottish Labour Party. Keir Hardie. Others.” This was better than the Webbs but still not as good as Rosa Luxemburg.

It was Frank Cairns who said to me “Life has no point,” without emphasis, in response to some ignorant assumption of mine. This was his true voice. I recall the sidelong glance, the lizard’s eye that some men develop as they grow old or when they have too much to hide. I was no good with ages. I cannot place him even today. Early thirties, probably. What else did he tell me? That “Scotch” was the proper term and “Scots” an example of a genteelism overtaking the original. That unless the English surmounted their class obsessions with speech and accent Britain would not survive in the world after the war. His remedy (or his friend’s) was having everyone go to the same schools. He surprised me even more by saying, “I would never live in England, not as it is now.”

“Where, then?”

“Nowhere. I don’t know.”

“What about Russia? They all go to the same schools.”

“Good Lord,” said Frank Cairns.

He was inhabited by a familiar who spoke through him, provided him with jolting outbursts but not a whole thought. Perhaps that silent coming and going was the way people stayed in each other’s lives when they were apart. What Frank Cairns was to me was a curio cabinet. I took everything out of the cabinet, piece by piece, examined the objects, set them down. Such situations, riddled with ambiguity, I would blunder about with for a long time until I learned to be careful.

The husband of the woman from whom I rented my summer room played golf every weekend. On one of those August nights when no one can sleep and the sky is nearly bright enough to read by, I took to the back yard and found him trying to cool off with a glass of beer. He remembered he had offered to give me golf lessons. I did not wish to learn, but did not say so. His wife spoke up from a deck chair: “You’ve never offered to teach me, I notice.” She then compounded the error by telling me everyone was talking about me and the married man on the train. The next day I took the Käthe Kollwitz prints down from the walls of my room and moved back to Montreal without an explanation. Frank Cairns and I met once more that summer to return some books. That was all. When he called me at my office late in November, I said, “Who?”

He came into the coffee shop at Windsor Station, where I was waiting. He was in uniform. I had not noticed he was good-looking before. It was not something I noticed in men. He was a first lieutenant. I disapproved: “Couldn’t they make you a private?”

“Too old,” he said. “As it is I am too old for my rank.” I thought he just meant he might be promoted faster because of that.

“You don’t look old.” I at once regretted this personal remark, the first he had heard from me. Indeed, he had shed most of his adult life. He must have seemed as young as this when he started out to Ceylon. The uniform was his visa to England; no one could shut him away now. His face was radiant, open: he was halfway there. This glimpse of a purpose astonished me; why should a uniform make the change he’d been unable to make alone? He was not the first soldier I saw transfigured but he was the first to affect me.

He kept smiling and staring at me. I hoped he was not going to make a personal remark in exchange for mine. He said, “That tam makes you look, I don’t know, Canadian. I’ve always thought of you as English. I still think England is where you might be happy.”

“I’m happy here. You said you’d never live there.”

“It would be a good place for you,” he said. “Well, well, we shall see.”

He would see nothing. My evolution was like freaky weather then: a few months, a few weeks even, were the equivalent of long second thoughts later on. I was in a completely other climate. I no longer missed New York and “different things.” I had become patriotic. Canadian patriotism is always anti-American in part, and feeds upon anecdotes. American tourists were beginning to arrive in Montreal looking for anything expensive or hard to find in the United States; when they could not buy rationed food such as meat and butter, or unrationed things such as nylon stockings (because they did not exist), they complained of ingratitude. This was because Canada was thought to be a recipient of American charity and on the other end of Lend-Lease. Canadians were, and are, enormously touchy. Great umbrage had been taken over a story that was going around in the States about Americans who had been soaked for black-market butter in Montreal; when they got back across the border they opened the package and found the butter stamped “Gift of the American People.” This fable persisted throughout the war and turned up in print. An American friend saw it in, I think, Westbrook Pegler’s column and wrote asking me if it was true. I composed a letter I meant to send to the New York Times , demolishing the butter story. I kept rewriting and reshaping it, trying to achieve a balance between crippling irony and a calm review of events. I never posted it, finally, because my grandmother appeared to me in a dream and said that only fools wrote to newspapers.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Home Truths»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Home Truths» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Home Truths»

Обсуждение, отзывы о книге «Home Truths» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x