Mavis Gallant - Overhead in a Balloon

Здесь есть возможность читать онлайн «Mavis Gallant - Overhead in a Balloon» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2002, Издательство: Emblem Editions, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Overhead in a Balloon: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Overhead in a Balloon»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

These twelve stories are set in Paris, Mavis Gallant’s adopted home, a city whose nuances she brings to life through a wide range of characters: squabbling writers, bewildered parents, scheming art dealers, beleaguered tenants, and feckless drifters. An artist’s widow proves more than a match for Sandor Speck, who hopes to make a name for himself with her late husband’s paintings. Literary rivals Prism and Grippes, the protégés of a rich, misguided American patron, battle across the years. And in the Magdalena stories, a man is caught in the pull of loyalties between his beautiful first wife from a marriage of political conscience, and the woman he truly loves. Elegant, concise, finely textured, these stories never relax the tension between detachment and compassion, understanding and mystery, memory and truth. With remarkable intelligence and an unfailing eye for the telling detail, Gallant weaves stories of intricate simplicity and spare complexity.

Overhead in a Balloon — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Overhead in a Balloon», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Human waywardness is hardly new,” said Grippes, feeling more secure now that he had tested Poche and found him provincial. “It no longer shocks anyone.”

It was not the moral content of the book he wished to talk over, said Poche, flaming. In any case, he was not qualified to do so: he had flubbed Philosophy and never taken Modern French Thought. (He must be new, Grippes decided. He was babbling.) Frankly, even though he had the figures in front of him, Poche found it hard to believe the American translation had earned its author so little. There must be another considerable sum, placed in some other bank. Perhaps M. Grippes could try to remember.

The figures were true. The translation had done poorly. Failure played to Grippes’ advantage, reducing the hint of deliberate tax evasion to a simple oversight. Still, it hurt to have things put so plainly. He felt bound to tell Poche that American readers were no longer interested in the teacher-student imbroglio, though there had been some slight curiosity as to what a foreigner might wring out of the old sponge.

Poche gazed at Grippes. His eyes seemed to Grippes as helpless and eager as those of a gun dog waiting for a command in the right language. Encouraged, Grippes said more: in writing his novel, he had overlooked the essential development — the erring professor was supposed to come home at the end. He could be half dead, limping, on crutches, toothless, jobless, broke, impotent — it didn’t matter. He had to be judged and shriven. As further mortification, his wife during his foolish affair would have gone on to be a world-class cellist, under her maiden name. “Wife” had not entered Grippes’ cast of characters, probably because, like Poche, he did not have one. (He had noticed Poche did not wear a wedding ring.) Grippes had just left his professor driving off to an airport in blessed weather, whistling a jaunty air.

Poche shook his head. Obviously, it was not the language he was after. He began to write on a clean page of the file, taking no more notice of Grippes.

What a mistake it had been, Grippes reflected, still feeling pain beneath the scar, to have repeated the male teacher-female student pattern. He should have turned it around, identified himself with a brilliant and cynical woman teacher. Unfortunately, unlike Flaubert (his academic stalking-horse), he could not put himself in a woman’s place, probably because he thought it an absolutely terrible place to be. The novel had not done well in France, either. (Poche had still to get round to that.) The critics had found Karen-Sue’s sociological context obscure. She seemed at a remove from events of her time, unaware of improved literacy figures in North Korea, never once mentioned, or that since the advent of Gaullism it cost twenty-five centimes to mail a letter. The Pill was still unheard of in much of Europe; readers could not understand what it was Karen-Sue kept forgetting to take, or why Grippes had devoted a contemplative no-action chapter to the abstract essence of risk. The professor had not given Karen-Sue the cultural and political enlightenment one might expect from the graduate of a pre-eminent Paris school. It was a banal story, really, about a pair of complacently bourgeois lovers. The real victim was Grippes, seduced and abandoned by the American middle class.

It was Grippes’ first outstanding debacle and, for that reason, the only one of his works he ever reread. He could still hear Karen-Sue — the true, the original — making of every avowal a poignant question: “I’m Cairn-Sioux? I know you’re busy? It’s just that I don’t understand what you said about Flaubert and his own niece?” He recalled her with tolerance — the same tolerance that had probably weakened the book.

Grippes was wise enough to realize that the California-bank affair had been an act of folly, a con man’s aberration. He had thought he would get away with it, knowing all the while he could not. There existed a deeper treasure for Poche to uncover, well below Public Treasury sights. Computers had not yet come into government use; even typewriters were rare — Poche had summoned Grippes in a cramped, almost secretive hand. It took time to strike an error, still longer to write a letter about it. In his youth, Grippes had received from an American patroness of the arts three rent-bearing apartments in Paris, which he still owned. (The patroness had been the last of a generous species, Grippes one of the last young men to benefit from her kind.) He collected the rents by devious and untraceable means, stowing the cash obtained in safe deposit. His visible way of life was stoic and plain; not even the most vigilant Controller could fault his underfurnished apartment in Montparnasse, shared with some cats he had already tried to claim as dependents. He showed none of the signs of prosperity Public Treasury seemed to like, such as membership in a golf club.

After a few minutes of speculative anguish in the airless cubicle, Grippes saw that Poche had no inkling whatever about the flats. He was chasing something different — the inexistent royalties from the Karen-Sue novel. By a sort of divine even-handedness, Grippes was going to have to pay for imaginary earnings. He put the safe deposit out of his mind, so that it would not show on his face, and said, “What will be left for me, when you’ve finished adding and subtracting?”

To his surprise, Poche replied in a bold tone, pitched for reciting quotations: “ ‘What is left? What is left? Only what remains at low tide, when small islands are revealed, emerging …’ “ He stopped quoting and flushed. Obviously, he had committed the worst sort of blunder, had been intimate, had let his own personality show. He had crossed over to his opponent’s ground.

“It sounds familiar,” said Grippes, enticing him further. “Although, to tell the truth, I don’t remember writing it.”

“It is a translation,” said Poche. “The Anglo-Saxon British author, Victor Prism.” He pronounced it “Prissom.”

“You’ve read Prism?” said Grippes, pronouncing correctly the name of an old acquaintance.

“I had to. Prissom was on the preparatory program. Anglo-Saxon Commercial English.”

“They stuffed you with foreign writers?” said Grippes. “With so many of us having to go to foreign lands for a living?”

That was perilous: he had just challenged Poche’s training, the very foundation of his right to sit there reading Grippes’ private mail. But he had suddenly recalled his dismay when as a young man he had looked at a shelf in his room and realized he had to compete with the dead — Proust, Flaubert, Balzac, Stendhal, and on into the dark. The rivalry was infinite, a Milky Way of dead stars still daring to shine. He had invented a law, a moratorium on publication that would eliminate the dead, leaving the skies clear for the living. (All the living? Grippes still couldn’t decide.) Foreign writers would be deported to a remote solar system, where they could circle one another.

For Prism, there was no system sufficiently remote. Not so long ago, interviewed in The Listener , Prism had dragged in Grippes, saying that he used to cross the Channel to consult a seer in Half Moon Street, hurrying home to set down the prose revealed from a spirit universe. “Sometimes I actually envied him,” Prism was quoted as saying. He sounded as though Grippes were dead. “I used to wish ghost voices would speak to me, too,” suggesting ribbons of pure Prism running like ticker tape round the equator of a crystal ball. “Unfortunately, I had to depend on my own creative intelligence, modest though I am sure it was.”

Poche did not know about this recent libel in Anglo-Saxon Commercial English. He had been trying to be nice. Grippes made a try of his own, jocular: “I only meant, you could have been reading me.” The trouble was that he meant it, ferociously.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Overhead in a Balloon»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Overhead in a Balloon» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Overhead in a Balloon»

Обсуждение, отзывы о книге «Overhead in a Balloon» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x