Shashi Tharoor - Show Business

Здесь есть возможность читать онлайн «Shashi Tharoor - Show Business» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Arcade Publishing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Show Business: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Show Business»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This triumphant novel about the razzle-dazzle Hindi film industry confirms Shashi Tharoor’s reputation as one of India’s most important voices and a writer of world stature. His hero — or antihero — is Ashok Banjara, one of Bollywood’s mega-movie stars, a man of great ambition and dubious morals. Even as his star rises, his life becomes a melodrama of its own, with love affairs, Parliamentary appointments, framings, disgrace, and, in the end, sustaining a life-threatening injury on the set of a low-budget film. With irrepressible charm and a genius for satire, Tharoor positions the film world, with all its Hollywood glitz and glamour, egos, and double standards, as a metaphor for modern society.

Show Business — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Show Business», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

You are not real. None of you is real. This is not real. Only the pain is real. And me, I am not real either, and I will never be real again.

I am seeing you all now in flash forward, and you are out of focus, the print is overexposed, the celluloid has caught fire, for God’s sake do something, do something about this pain. Your shadows interweave with the flames in my mind, your silhouettes shift on the walls in a spectral dance, the flames flicker in your eyes and garlands of fire encircle my brain, I am falling now endlessly through the flames, in their illumination I see you all again, a funeral procession of fluttering shadows, the pain is gone now, in its place there is the limpid clarity of darkness and glowing and shadow and fire, always the fire, the final fire that will shoot me to the sky.

But not yet. Someone will find out how to stop the pain, someone will find out who did it, someone will arrest the villain for the crime, someone will find the lyrics to the theme song, someone will gather the crowds for a joyous celebration, and then, only then, as the flames flicker and the shadows dance and the people in the twenty-five-paisa seats applaud and whistle and the stories merge and melt and dissolve in the heat, only then will it be, only then can it be,

THE END.

Glossary

While the meanings of most of the Indian words used in the text should be apparent from their context, a glossary may be of interest to some readers. The words defined below are, unless otherwise specified, from Hindi, the language of the Bollywood films featured in the novel.

abhineta —actor

adharma —unrighteousness; opposite of dharma

advaita — a system of Hindu philosophy

arreé[slang] “hey!”

bachcha — child

bahu —bride, daughter-in-law

beedis —small Indian leaf cigarettes

bété —son

beti —daughter

bhai, bhaiya —brother

bhajan —devotional song

bharata natyam —a popular system of South Indian classical dance

Bong —[Indian-English slang] Bengali

chakkar —[Hindi slang usage] business

chamcha —sycophant, hanger-on

chappals —slippers

chaprassi —peon, gofer

chawal —rice

chawl —slum settlement

chowkidar —gatekeeper

churidar —tight pajamas

churidar-kameez —outfit of tight pajamas and loose shirt

daal —lentils (an Indian staple). Daal-chawal is the Indian equivalent of bread and butter.

dada —[slang] tough guy

desi —domestic (in the national sense), indigenous

dhaba —roadside tea-and-snack stall

dharampati [formal usage] husband

dharampatni [formal usage] wife

Diwali —the Indian festival of lights

dry day —[Indian-English usage] a day when the sale and public consumption of liquor is forbidden

dupatta —a long scarf worn by women with the salwar-kameez and similar outfits

ganwaari —village girl

ghagra —Indian skirt

gherao —a form of protest picketing that imprisons the target, who is surrounded by demonstrators

godown —warehouse

gunas —good qualities

gurudwara —Sikh temple

jamaatkhana —place of meeting and worship for some Muslim sects

jee-huzoor —“yes, sir”

jhamela —mix-up

judai —a bond, a twinning

Kalki —Indian mythological figure, the tenth avatar of Vishnu, who will be incarnated on earth at the end of Kaliyug to destroy the world

kameenay —[an insult] third-rate fellow; scoundrel

kameez —loose shirt

kanjoos —miserly

karma-yoga —the yoga of action; one of the principal ethics derived from the Bhagavad Gita

khadi —homespun (worn by Indian politicians as a symbol of nationalist simplicity)

lakh —100,000

lathis —staves, usually of bamboo, used by Indian police in crowd control

maal —[slang] goods

maha —big, great

Mahabharata —ancient Indian verse epic

masala —spice

mastaan —hood, thug

mela —fair

moomphali-wallah —peanut seller

muhavrein —idiomatic expressions, proverbs

musafir —traveler

naraka —hell

neem —margosa tree, whose twigs are used to clean teeth

neta —leader

paan —Indian digestive of leaf and spices, chewed usually after meals

paglee —madwoman

pahelwans —wrestlers, tough guys

paisa —the smallest Indian coin (100 paise = i rupee, about 4 U.S. cents today)

pallav —the loose end of the sari, draped over the wearer’s shoulder

Patthar aur Phool —[imaginary film title] “The Stone and the Flower”

pau-bhaji —Indian snack

payal —anklet

Puranas —ancient Sanskrit texts

salwar-kameez —outfit of loose pajamas and loose shirt

seedhi-saadhi —[slang] straightforward, innocent

shabash —“congratulations,” “well done”

shastras —ancient religious texts

slokas —ancient religious verses in Sanskrit

Valmiki Ramayana —sacred Indian epic of the god Rama, as told by Valmiki

yaar —[slang] pal, friend

Ya Khuda —“Oh, God!”

zamindari —a feudal system of land tenure in which tenants tilled land for a zamindar, or big landowner

zindabad —“long live”

Acknowledgments

My research into the Bombay film world was made possible in great measure by Mr. P. K. Ravindranath, Press Adviser to the Chief Minister of Maharashtra, to whom I am most grateful. My thanks, too, to the able and cooperative officials of Film City, Bombay, who gave me detailed access to their sets, studios, and locales, and to the film crews who allowed me to intrude upon their work. My research would not have been possible without the help and hospitality of the Parameshwars of Bombay: thank you, Valiachan and Valiamma, Viju and Anita. I should also like to acknowledge the filmi magazines of India for providing much grist for my fictional mill and to pay particular tribute to Malavika Rajbans Sanghvi for her witty and perceptive feature articles on Bollywood in the nonfilmi media. Of course, I remain solely responsible for what I have made of the material.

“Ashok Banjara” was invented in 1972 by a subeditor at JS magazine in Calcutta, Narayan Ojha, who thought my too-frank campus journalism warranted a pseudonym. Tragically, Narayan did not live to see his creation acquire new life in these pages, but the name of my protagonist is a small tribute to this fine journalist and greathearted human being.

My thanks, too, to Jeannette Seaver, David Davidar, Ann Rittenberg, and Nandita Agarwal for valuable editorial advice and invaluable positive reinforcement; to Deborah Rogers, for her faith and support; and to Professor P. Lal, for a verse from the Valmiki Ramayana .

My parents, Chandran and Lily Tharoor, were, as always, a precious source of inspiration and encouragement: to them I shall always be grateful. My wife, Minu, read the manuscript with her usual care and insight; I cannot thank her enough for her patience and understanding. As I wrote the book my sons, Ishan and Kanishk, were constantly in my thoughts, but not in my vicinity; otherwise, as the old saw goes, this book would have been finished in twice the time.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Show Business»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Show Business» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Show Business»

Обсуждение, отзывы о книге «Show Business» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x