Мария Соловьева - Иллирия

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Соловьева - Иллирия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Иллирия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Иллирия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

История про грустную одинокую женщину и господина Синюю Бороду, за которого ей предстоит выйти замуж. Мир, в котором они живут, не слишком добр к слабым людям (а герои истории не отличаются особой храбростью или решительностью), в нем нет магии и волшебных существ, да и на спасение к даме в беде прийти некому. Но все еще может закончиться хорошо... П.С. Запоздало заменила фамилию одного из героев на несклоняемую, как оно и задумывалось изначально (но все руки не доходили). Надеюсь, те, кто привык к господину Альмас, не слишком расстроятся:) П.С.2. Внесены правки, предложенные внимательной читательницей - спасибо ей большое.

Иллирия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Иллирия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Думаю, даже если бы я нашла в себе силы слушать внимательно подробное обсуждение плана мятежа, то вновь поняла бы немногое. У кого-то из присутствующих господ имелись верные храбрые люди, у кого-то - кошельки, полные золотых монет, и все это они собирались пустить в ход, чтобы место Рагирро Брана занял Ремо Альмасио. За верную службу он обещал дать своим сторонникам ту награду, которую они пожелают, и каждый, разумеется, желал занять при новом правителе должность, позволяющую возместить затраты с лихвой.

Надо отдать должное моему хитроумному жениху - обещания он раздавал щедро, но осторожно, и даже мне было ясно, что любое из них он мог выполнить так, чтобы вся выгода досталась ему же. В его лице при этом было столько жесткой решимости и властности, что, боюсь, почти каждая женщина Южных земель потеряла бы голову, завидев подобное воплощение мужественности. Но я теперь накрепко усвоила, что жестокость вовсе не исчезает из характера мужчины, когда тот переступает порог своего дома, и более не мечтала о том, чтобы стать женой самого владетельного человека Иллирии.

Время шло, и один за другим заговорщики попрощались с Гако Эттани и Ремо Альмасио, повторяя: "С нами бог и Иллирия!". Гако остался наедине с Ремо. Некоторое время они хранили молчание, точно отдыхая после всех тех речей, что пришлось сказать и выслушать, а затем господин Ремо произнес:

- Как видите, я оставил за вами место казначея и все то, что вы просили в обмен на свою помощь, дорогой друг.

- И я премного вам благодарен, господин Альмасио, - поспешно откликнулся Гако. - Это весьма щедрая награда за мой незначительный вклад...

- Вы правы, господин Гако, - в голосе Ремо появился неприятный оттенок. - Я еще раз обдумал условия нашего с вами уговора и решил, что возьму с вас чуть больше...

- Но деньги нельзя так быстро изъять из оборота, - взволнованно развел руками Гако. - Разумеется, я тут же отдам распоряжение управляющему, но...

- Я говорю не о деньгах, - прервал его господин Ремо. - В нашем договоре был еще один пункт, и он касался вашей дочери.

- Разумеется, разумеется! - Гако явно испытал облегчение от этих слов. - Я отдаю вам Гоэдиль безо всяких оговорок.

Господин Ремо недобро улыбнулся:

- Господин Гако, не скрою, меня раздосадовало то, что вы пытались препятствовать моим отношениям с Годэ. И, как вы понимаете, я уже давно не в том возрасте, чтобы досадовать из-за сердечных мук. Разумеется, я говорю о том, что не вам решать, когда и какую женщину я желаю получить. Поэтому я несколько пересмотрел условия нашей сделки, и теперь она касается двух ваших дочерей - и Годэ, и Флорэн. Сначала старшая, затем младшая. Как мы и уговаривались - после того, как они берут фамилию Альмасио, вы более не вмешиваетесь в их жизнь, не откликаетесь на их просьбы, и что бы с ними не происходило и о чем бы ни судачили окружающие - делаете вид, что вас это не касается. Никаких жалоб в суд, никаких попыток помочь, даже если они будут умолять вас на коленях. Годэ и Флорэн - мои, и я распоряжусь их жизнями так, как посчитаю нужным. Говорю вам прямо, как никогда, и более никогда эту тему обсуждать не намерен.

- Но вы отправили Флорэн в Альмасини... - единственное, что ответил на это Гако.

- Верну, когда посчитаю нужным, - холодно ответил господин Ремо. - Всему свое время.

Гако Эттани вздохнул, но ничего не сказал.

- Полноте, господин Эттани, - бросил ему господин Альмасио. - У вас хватает дочерей - одной больше, одной меньше... Все равно, всем им судьба умереть в очередных родах, не более того. Вы деловой человек, Гако, и именно за это я вас столь высоко ценю. Пожмем друг другу руки и помолимся господу, чтобы завтра наш план увенчался успехом. Зиму я встречу властителем Иллирии, а вы - моим самым преданным другом. Все остальное - сущие пустяки, не стоящие серьезных обид.

И к моему ужасу и отвращению господин Эттани после секундного колебания протянул руку господину Альмасио. Сделка была подтверждена, отец продал двух своих дочерей жестокому убийце.

...После того как они покинули библиотеку, я выждала некоторое время и последовала их примеру. Дрожь волнения заставляла мои руки трястись точно от холода - вновь и вновь я слышала, как господин Ремо произносит те слова, окончательно подтверждая мои худшие подозрения. Самое странное, что лицо его при этом вовсе не изменилось и на нем не проступили признаки порока - то был все тот же красивый южанин, каждая черточка лица которого дышала благородством.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Иллирия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Иллирия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Иллирия»

Обсуждение, отзывы о книге «Иллирия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x