Aminatta Forna - Ancestor Stones

Здесь есть возможность читать онлайн «Aminatta Forna - Ancestor Stones» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, Издательство: Bloomsbury UK, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ancestor Stones: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ancestor Stones»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Abie follows the arc of a letter from London back to Africa to a coffee plantation that now could be hers if she wants it. Standing among the ruined groves she strains to hear the sound of the past, but the layers of years are too many. Thus begins the gathering of her family's history through the tales of her aunts — four women born to four different wives of a wealthy plantation owner, her grandfather. Asana, Mariama, Hawa and Serah: theirs is the story of a nation, a family and four women's attempts to alter the course of her own destiny.

Ancestor Stones — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ancestor Stones», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The letter contained not a single request or plea. The sum of it was held within two short sentences.

‘The coffee plantation at Rofathane is yours. It is there.’

O yi di . In our language: it is there. Alpha had written to me in English, but the words, the sensibility, was African. In our country a person might enquire of another after the health of a third. And the respondent, wishing to convey that the individual was less than well, requiring the help of God or man, might reply: ‘O yi di.’ He is there. She is there. The coffee plantation at Rofathane is yours. It is there.

He did not ask me to come back. He willed it.

The letter finished in the conventional manner. Alpha enquired after my husband, whom he had met once, the last time I went back. We had taken the children, to be seen and admired by family and friends, though they — the children, that is — were too small then to have any memory of the visit. I remember my aunts called my husband the Portuguese One, the potho , which has become my people’s word for any European. After those sailors who landed and kept coming back. Named the country. Set up trading posts. Bred bronze-coloured Pedros and Marias. And disappeared leaving scattered words as remnants of their stay. Oporto. Porto. Potho . The tip of the tongue pushed against the back of the teeth, a soft sound. Over the years the word had moulded itself to the shape of an African mouth. It did not matter to them — my aunts — that my husband was, in fact, a Scot.

The morning after the letter arrived I woke to a feeling, which I mistook at first for the chill that follows the end of a warm dream. A sense of apprehension, of an undertaking ahead. Every year for years I had told my Aunt Serah I was coming home. But every year Aunt Serah told me to wait. ‘Come at Christmas. When things have settled down.’ I knew I had left it long enough. A spectator, I had watched on my television screen images of my country bloodied and bruised. The burned out façade of the department store where we bought mango ice cream on Saturdays. Corpses rolling in the surf of the beach where we picnicked on Sundays, where I rolled for hours in those very waves. A father with his two sons dodging sniper bullets on a street I travelled every Monday morning on my way to school. Peace had been declared and yet the war was far from over. It was like witnessing, from a distance, somebody you know being set upon by thieves in the street. And afterwards, seeing them stagger, still punch drunk, hands outstretched as they fumble for their scattered possessions. Or else, shocked into stillness, gazing around themselves as if in wonder, searching for comfort in the faces of strangers.

What would you do? You would go to them.

I sat up and shook my husband’s shoulder — my Portuguese Scottish husband — and I told him I was going away for a while.

And so there I was, standing in the forest among the women’s gardens, remembering my grandmothers. Beyond the trees their daughters were waiting for me. Four aunts. Asana, daughter of Ya Namina, my grandfather’s senior wife: a magnificent hauteur flowed like river water from the mother’s veins through the daughter’s. Gentle Mary, from whom foolish children ran in fright, but who braided my hair, cared for me like I was her own and talked of the sea and the stars. Hawa, whose face wore the same expression I remembered from my childhood — of disappointment already foretold. Not even a smile to greet me. Enough of her. And Serah, belly sister of my father, who spoke to me in a way no other adult ever had — as though I might one day become her equal.

They were the ones whose presence filled the background to my childhood. Not my only aunts, by any means, rather my husbandless aunts. Asana, widow. Mary, spinster. Serah, divorcee. The fate of Hawa’s husband had never been quite clear, it remained something of a mystery. I had heard some of their stories before, though I didn’t remember who had told me or when. As a child I had spent my evenings at home doing schoolwork, or trying to get a picture on the black and white TV, as a teenager I’d lain in my room fiddling with my yellow transistor radio, waiting for my favourite tunes. Without men of their own to occupy them these four aunts had always been frequent visitors to my father’s house until he left to take up a series of appointments overseas and I followed in his slipstream to university.

Coming back, I thought about my aunts and all the things that had never been spoken. And I saw them for what they were, the mirror image of the things that go unsaid: all the things that go unasked.

The stories gathered here belong to them, though now they belong to me too, given to me to do with as I wish. Just as they gave me their father’s coffee plantation. Stories that started in one place and ended in another. Worn smooth and polished as pebbles from countless retellings. So that afterwards I thought maybe they had been planning it, waiting to tell me for a long time.

That day I walked away from the waiting women, into the trees and towards the water: the same river that further on curled around the houses, so the village lay within its embrace like a woman in the crook of her lover’s arm. Either side of the path the shadows huddled. Sharp grasses reached out to scratch my bare ankles. A caterpillar descended on an invisible filament to twirl in front of my face, as if surveying me from every angle before hoisting itself upwards through the air. A sucker smeared my face with something sticky and unknown. I paused to wipe my cheek in front of a tall tree with waxy, elliptical leaves. Along the branches hung sleeping bats, like hundreds of swaddled babies. As I watched, a single bat shifted, unfurled a wing and enfolded its body ever more tightly. For a moment a single eye gleamed at me from within the darkness.

Here and there scarlet berries danced against the green. I reached through the cobwebs, careful of the stinging tree-ants, and plucked a pair. I pressed a fingernail into the flesh of a berry and held it to my nose. Coffee. The lost groves. All this had once been great avenues of trees.

And for a moment I found myself in a place that was neither the past nor the present, neither real nor unreal. Rothoron , my aunts called it. Probably you have been there yourself, whoever you are and wherever in the world you are reading this. Rothoron , the gossamer bridge suspended between sleep and wakefulness.

In that place, for a moment, I heard them. I believe I did. A child’s laugh, teasing and triumphant, crowning some moment of glory over a friend. The sound of feet, of bare soles, flat African feet pat-patting the earth. A humming — of women singing as they worked. But then again, perhaps it was just the call of a crane flying overhead, the flapping of wings and the drone of the insects in the forest. I stood still, straining for the sound of their voices, but the layers of years in between us were too many.

I passed through the ruined groves of the coffee plantation that by then was mine. Not in law, not by rights. Customary law would probably deem it to belong to Alpha, Asana’s son. But it was mine if I wished, simply because I was the last person with the power to do anything with it.

Down by the water, under the gaze of a solitary kingfisher, a group of boys were bathing. At the sight of me they stopped their play in order better to observe my progress, which they did with solemn expressions, kwashiorkor bellies puffed out in front of them like pompous old men, sniffing airily through snot-encrusted nostrils. I smiled. And when they smiled back, which they did suddenly, they displayed rows of perfect teeth. One boy leaned with his arm across his brother’s shoulder, his eyes reclining crescents above his grin, and on the helix of his ear the cartilage formed a small point in exactly the same place as it does on my son’s ear. I had bent and kissed that very place as he lay sleeping next to his sister, before I left to catch my early morning flight.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ancestor Stones»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ancestor Stones» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ancestor Stones»

Обсуждение, отзывы о книге «Ancestor Stones» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x