Colum McCann - Songdogs

Здесь есть возможность читать онлайн «Colum McCann - Songdogs» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, Издательство: Picador, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Songdogs: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Songdogs»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

With unreliable memories and scraps of photographs as his only clues, Conor Lyons follows in the tracks of his father, a rootless photographer, as he moved from war-torn Spain, to the barren plains of Mexico, where he met and married Conor's mother, to the American West, and finally back to Ireland, where the marriage and the story reach their heartrending climax. As the narratives of Conor's quest and his parents' lives twine and untwine, Collum McCann creates a mesmerizing evocation of the gulf between memory and imagination, love and loss, past and present.

Songdogs — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Songdogs», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Another sign to the local men that she was no longer available came when she bought the chickens. They arrived one day in wooden crates, eight hens and a rooster. A chicken pen was put together from scrap wood. She named the chickens after people in town. The mayor was the fattest, with a huge fleshy chin wattle. It laid very few eggs. Many of the birds were named after men who went across the border to work on vast oil derricks and ranches in Texas, coming home with fistfuls of money. The part-time barber was a strange chicken, without a head comb, bald as could be. And the barber’s wife was a wild one who flew up in the air at the slightest of sounds.

There was also an odd rooster that never crowed in the morning. She called him José after a local character whose lips had been sewn together when he lost a bet in a bar. Even after the stitches were taken out José never said a word. He walked around silently with his ebony hair slicked back with cooking grease, his mouth in a sneer, the bottom lip peppered with scarholes. When he passed my parents’ house José stared at his namesake rooster with a great brown bitterness. One morning they found the bird strangled on the front doorstep with a note in Spanish that read: ‘Now we speak.’

My mother grew to adore the chickens in the same way that my grandmother adored rabbits. Two groups of them — one raised for eggs, the others for sale — and every now and then some were butchered and cooked. My grandmother did the butchering, deftly pressing her fingers on the point of a neck, cracking it. Mam watched the weather and tied the best times for egg-laying in with its vicissitudes. The colours of the wind had a lot to do with it. Her lazy black wind was a fitful time. The brown one, riverwise, carried nothing but problems, the river coming from somewhere foreign and unfathomable.

My grandmother laughed at her daughter’s curious superstition, wondered why she didn’t attribute the brown wind to Benito and his beans. ‘Are you my daughter at all?’ They sat out on the porch and talked to the chickens as they pecked at the ground, some strange sort of soap opera developing amongst them, particularly when breeding was going on. The new rooster was named ‘ Obispo Michael’ after my father, who sometimes came out from his darkroom to watch the spectacle of breeding, tucking his hands into his waistcoat and rocking back and forth in pleasure. ‘That’s a fine method I have there, I must say,’ he said. My grandmother eyed him suspiciously and said something about Riley and the dry bullets of new revolutionaries — she was expecting a grandchild any day, but the only grandchild would be years coming, in another country, almost another universe.

While my mother tended to the animals the old man worked on his photographs. He borrowed a truck, used most of the remaining money on another week-long journey to buy supplies in San Antonio. At the back of the house he built a darkroom — he always claimed it was the finest of its kind in the northern hemisphere. In a place of great light — light that swept its way in a hard yellowness over the land — not a chink got through. He put double doors in. The second door bolted from the inside so that when he was developing the photos wouldn’t get ruined. He saturated himself in red light. Only my mother was allowed in. For a joke he hung above the door a chastity belt he had found in a rubbish dump. A sign in Spanish read: ‘No Entry Beyond This Point.’

Sometimes drunks came hammering at his door. They were fond of reaching up and tucking their empty bottles into the belt. The bottles clanged together like an odd doorbell, but he seldom answered. The coterie of drunks would hang around outside, mouths flapping away under thick black moustaches. They were often looking for money — any man who could afford to take photographs had to be rich. He didn’t have much to give, but he set up a row of hammocks for them outside the door of the darkroom. The men lounged there and shared precious cigarettes, speculated on the nature of his photos. They listened to the floating voices of my mother and grandmother as the chicken opera developed in the yard, Obispo Michael going hell for leather whenever he got the chance, a couple of delighted screams rising up when he went after the barber’s wife who, in real life, had a cleft palate and a tendency towards body odour.

One of the drunks, Rolando, used to stand by the front fence in his huarache sandals and roar them on, leaning over to clandestinely spit on the one named after the mayor. But when my father came out to watch the episodes, Rolando moved away, sneaked up behind him and either flicked my father’s ear or tweaked his nose, particularly if Obispo Michael was having a hectic day. After the first flicking, Rolando would stare into my father’s face, reach up and pull or flick again. But the tweaking stopped one afternoon when Rolando got drunker than ever before and touched a lit cigarette against a mole on my father’s forearm. My father recoiled, and with his elbow — he said it was accidental — caught Rolando in the mouth. The blow could have been harmless; only, Rolando had rotten gums. Teeth were spat out on the ground. Guilty, my father picked Rolando up from the ground while my grandmother went crazy on the front porch: ‘Animal!’ ‘Pig!’ ‘Leave Rolando alone!’ Rolando settled down in the dust, fingering his mouth. My father shooed my grandmother away, went walking to clear his head, bought a bottle of tequila for Rolando. They searched together on the ground for the teeth, one of which was never found. While they were searching, Rolando burnt my father’s mole with another three cigarettes and let gulps of laughter roll down into the neck of the bottle.

Still, slow times lay in that dry soil for the old man — dust billowed in the air when the rare car or pick-up truck went past on the potholed road on its way down to the petrol station, where gas was pumped by hand from an ancient American pump. When he was finished work he sometimes sat with Mam on the front steps, slurping bottles with the men, swatting mosquitoes, and staring at the vehicles, wondered where they were off to, dust settling back down around them. They put their arms around one another, and he told her of other places. They watched the sun sink its way southward on the horizon, month giving way to month, season giving way to season. It was strange for my father to stay so long in one place, and he wondered where the two of them should go next. Once or twice planes were seen in the sky over the Chihuahuan desert and the whole town stood, mesmerised. But still the dust settled on the ordinary. Night rose up on the banal. The days often merged into lethargy as they sat with one another, holding hands. Even the sight of a burro or a cart gave him the want for movement. It thumped within him, haunted him, as it always haunted him — and maybe still does.

* * *

Down beyond the barn a bored raven landed on the telegraph wire, and the old man watched it for the longest time as he stroked the cat. I thought about that wire and how a billion unknown voices might be running under the raven’s feet, moving through the long black body, through the shaggy throat feathers, scuttling along through hollow bones and stringy ligaments, all the way to the wedge-shaped tail sheening with black and purple, voices all the way to the core, to the heart. Those townspeople in Mexico could be voiced here in seconds, talking of its new cafés with their giant wine racks, Miguel’s chandeliers, its tarmacadamed streets, the screeching grackles, the lottery-ticket sellers, the abandoned cinema, the low adobe bars, the malicious heat. I can still feel it. All that heat. As I walked along those roads. In that colonial hotel room with the dancing ceiling fan other voices talked to me. When I went looking for their house there wasn’t a weather vane in sight. And Mam wasn’t there, not her, not her ghost, nor her image, hardly even her memory. And he was summoned up from only a couple of throats. The streets at dawn had a retinue of red, a typhoid rash over the morning. I walked along, under a grove of trees, under the sun, under a universe of curiosity and doubt, a telephone wire within myself, gurgling.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Songdogs»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Songdogs» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Songdogs»

Обсуждение, отзывы о книге «Songdogs» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x