Alasdair Gray - Unlikely Stories Mostly

Здесь есть возможность читать онлайн «Alasdair Gray - Unlikely Stories Mostly» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2003, Издательство: Canongate U.S., Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Unlikely Stories Mostly: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Unlikely Stories Mostly»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

‘Too clever for its own good in parts, but otherwise a damned good read.’ Col. Sebastian Moran in the Simla Times.
‘This anthology may be likened to a vast architectural folly imblending the idioms of the Greek, Gothic, Oriental, Baroque, Scottish Baronial and Bauhaus schools. Like one who, absently sauntering the streets of Barcelona, suddenly beholds the breathtaking grandeur of Gaudi’s Familia Sagrada, I am compelled to admire a display of power and intricacy whose precise purpose evades me. Is the structure haunted by a truth too exalted and ghostly to dwell in a plainer edifice? Perhaps. I wonder. I doubt.’ Lady Nicola Stewart, Countess of Dunfermline in The Celtic Needlewoman.
Alasdair Gray’s most playful book earned a place in this Classic Series by being in print since first published by Canongate in 1983. This completely amended edition has two new stories; also a postscript by the author and Douglas Gifford.

Unlikely Stories Mostly — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Unlikely Stories Mostly», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The new etiquette stops honoured guests from filling their heads with useless knowledge. We go nowhere without a janitor to lead us and look at nothing above the level of his kneebands. As I was ten feet tall I could only glimpse these slips of scarlet by leaning forward and pressing my chin into my chest. Sometimes in sunlight, sometimes in lamplight, we crossed wooden floors, brick pavements, patterned rugs and hard-packed gravel. But I mainly noticed the pain in my neck and calves, and the continual whine of Tohu complaining to his nurse. At last I fell asleep. My legs moved onward because Adoda and the doctor lifted them. The chef and secretary stopped me bending forward in the middle by pulling backward on the cape. I was wakened by the janitor striking his gong and saying, “Sir. This is your home.” I lifted my eyes and saw I was inside the sunlit, afternoon, evergreen garden. It was noisy with birdsongs.

We stood near the thick hedge of cypress, holly and yew trees which hide all but some tiled roofs of the surrounding buildings. Triangular pools, square lawns and the grassy paths of a zig-zag maze are symmetrically placed round the pavilion in the middle. In each corner is a small pinewood with cages of linnets, larks and nightingales in the branches. From one stout branch hangs a trapeze where a servant dressed like a cuckoo sits imitating the call of that bird, which does not sing well in captivity. Many gardeners were discreetly trimming things or mounting ladders to feed the birds. They wore black clothes without kneebands, so they were socially invisible, and this gave the garden a wonderful air of privacy. The janitor struck his gong softly and whispered, “The leaves which grow here never fade or die.” I rewarded this delicate compliment with a slight smile then gestured to a patch of moss. They laid me flat there and I was tenderly undressed. The doctor cleaned me. Adoda caressed my aching body till it breathed all over in the sun-warmed air. Meanwhile Tohu had flopped down in his nurse’s arms and was snoring horribly. I had the couple removed and placed behind a hollybush out of earshot. Then I asked for the birds to be silenced, starting with the linnets and ending with the cuckoo. As the gardeners covered the cages the silence grew louder, and when the notes of the cuckoo faded there was nothing at all to hear and I slept once more.

Adoda caressed me awake before sunset and dressed me in something comfortable. The chef prepared a snack with the stove and the food from his satchel. The janitor fidgeted impatiently. We ate and drank and the doctor put something in the tea which made me quick and happy. “Come!” I said, jumping up, “Let us go straight to the pavilion!” and instead of following the path through the maze I stepped over the privet hedge bordering it which was newly planted and a few inches high. “Sir!” called the janitor, much upset, “Please do not offend the gardeners! It is not their fault that the hedge is still too small.”

I said, “The gardeners are socially invisible to me.” He said, “But you are officially visible to them, and honoured guests do not offend the emperor’s servants. That is not the etiquette!”

I said, “It is not a rule of the etiquette, it is convention of the etiquette, and the etiquette allows poets to be unconventional in their own home. Follow me Tohu.”

But because he is trained to write popular comedy Tohu dreads offending members of the servant class, so I walked straight to the pavilion all by myself.

It stands on a low platform with steps all round and is five sided, with a blue wooden pillar supporting the broad eaves at each corner. An observatory rises from the centre of the sloping green porcelain roof and each wall has a door in the middle with a circular window above. The doors were locked but I did not mind that. The air was still warm. A gardener spread cushions on the platform edge and I lay and thought about the poem I would be ordered to write. This was against all rules of education and etiquette. A poet cannot know his theme until the emperor orders it. Until then he should think of nothing but the sublime classics of the past. But I knew I would be commanded to celebrate a great act and the greatest act of our age is the building of the new palace. How many millions lost their homes to clear the ground? How many orphans were prostituted to keep the surveyors cheerful? How many captives died miserably quarrying its stone? How many small sons and daughters were trampled to death in the act of wiping sweat from the eyes of desperate, bricklaying parents who had fallen behind schedule? Yet this building which barbarians think a long act of intricately planned cruelty has given the empire this calm and solemn heart where honoured guests and servants can command peace and prosperity till the end of time. There can be no greater theme for a work of tragic art. It is rumoured that the palace encloses the place where the rivers watering the empire divide. If a province looks like rebelling, the headmasters of waterworks can divert the flow elsewhere and reduce it to drought, quickly or slowly, just as he pleases. This rumour is authorized by the emperor and I believe it absolutely.

While I was pondering the janitor led the little party through the maze, which seemed designed to tantalize them. Sometimes they were a few yards from me, then they would disappear behind the pavilion and after a long time reappear far away in the distance. The stars came out. The cuckoo climbed down from his trapeze and was replaced by a nightwatchman dressed like an owl. A gardener went round hanging frail paper boxes of glow-worms under the eaves. When the party reached the platform by the conventional entrance all but Adoda were tired, cross and extremely envious of my unconventional character. I welcomed them with a good-humoured chuckle.

The janitor unlocked the rooms. Someone had lit lamps in them. We saw the kitchen where the chef sleeps, the stationery office where the secretary sleeps, the lavatory where the doctor sleeps, and Adoda’s room, where I sleep. Tohu and his nurse also have a room. Each room has a door into the garden and another into the big central hall where I and Tohu will make poetry when the order-to-write comes. The walls here are very white and bare. There is a thick blue carpet and a couple of punt-shaped thrones lined with cushions and divided from each other by a screen. The only other furniture is the ladder to the observatory above. The janitor assembled us here, struck the gong and made this speech in the squeaky voice the emperor uses in public.

“The emperor is glad to see you safe inside his walls. The servants will now cover their ears.

“The emperor greets Bohu, his tragic poet, like a long-lost brother. Be patient, Bohu. Stay at home. Recite the classics. Use the observatory. It was built to satisfy your craving for grand scenery. Fill your eyes and mind with the slow, sublime, eternally returning architecture of the stars. Ignore trivial flashes which stupid peasants call falling stars. It has been proved that these are not heavenly bodies but white-hot cinders fired out of volcanoes. When you cannot stay serene without talking to someone, dictate a letter to your parents in the old capital. Say anything you like. Do not be afraid to utter unconventional thoughts, however peculiar. Your secretary will not be punished for writing these down, your parents not punished for reading them. Be serene at all times. Keep a calm empty mind and you will see me soon.

“And now, a word for Tohu. Don’t grovel so much. Be less glum. You lack Bohu’s courage and dignity and don’t understand people well enough to love them, as he does, but you might still be my best poet. My new palace contains many markets. Visit them with your chef when she goes shopping. Mix with the crowds of low, bustling people you must one day amuse. Learn their quips and catch-phrases. Try not to notice they stink. Take a bath when you get home and you too will see me soon.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Unlikely Stories Mostly»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Unlikely Stories Mostly» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Unlikely Stories Mostly»

Обсуждение, отзывы о книге «Unlikely Stories Mostly» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x