Rabih Alameddine - The Hakawati

Здесь есть возможность читать онлайн «Rabih Alameddine - The Hakawati» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, Издательство: Anchor, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Hakawati: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Hakawati»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 2003, Osama al-Kharrat returns to Beirut after many years in America to stand vigil at his father's deathbed. As the family gathers, stories begin to unfold: Osama's grandfather was a
, or storyteller, and his bewitching tales are interwoven with classic stories of the Middle East. Here are Abraham and Isaac; Ishmael, father of the Arab tribes; the beautiful Fatima; Baybars, the slave prince who vanquished the Crusaders; and a host of mischievous imps. Through Osama, we also enter the world of the contemporary Lebanese men and women whose stories tell a larger, heartbreaking tale of seemingly endless war, conflicted identity, and survival. With
, Rabih Alameddine has given us an
for this century.

The Hakawati — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Hakawati», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

картинка 222

One day, a man walked into the diwan saying, “I have been victimized, O Prince of believers. I have been violated. Redeem my honor, my lord, I beg of you.” Baybars asked the man to tell him the story. “I am a merchant from Syria, and every year I travel to Egypt to trade. Usually, I avoid al-Areesh, because King Franjeel demands high toll taxes, as if the roads belonged to him and his foreign friends. This year, I was carrying perishables and had to travel the shortest route. I set money aside for the unfair toll, but when my caravan passed by al-Areesh, the king’s army confiscated my entire merchandise, including my camels, my horses, and my voluptuous Kazak slave, whom I had just bought only two days earlier. It is not fair.”

The story angered Baybars, who said, “I am not happy with these alien kings who do not respect treaties that they themselves forced upon us. Al-Areesh is Egypt. It is time we reclaimed our city. Prepare the armies.”

“No, no, no, no,” cried Emir Othman, and Layla said, “Of course I am coming.”

In the Crusader fort of al-Areesh, King Franjeel berated Arbusto. “Were it not for your holy robes, I would cut off your head right now. This is your fault. You tempted me with riches, and now Baybars the barbarian is coming for me.”

The unperturbed Arbusto replied, “Do not fret. You know this fort is impenetrable. Shut the gates and I will take care of the rest. I will call on the other coastal kings for help. I will speak first to the king of Askalan. Hold the fort and the slave army will be defeated.”

“I will come with you,” announced the cowardly king. “I will leave the commander of the fort in charge. Shut the gates.”

“There,” said Aydmur, pointing to the offending edifice a short distance away. “The fort of al-Areesh is secure and sturdy. Unless we get into the fort, we will lose many men. So far, no general has discovered a way of breaking into the fort of al-Areesh.”

“I am tired of this endless equestrian journey,” announced Layla. “Let us rest. When night falls, I will open the gates.” She dismounted from her mare and rubbed her sore behind. “I will give you a signal with my torch when it is accomplished. I have been talking to my people on the inside. It will not be difficult.”

“People on the inside?” Othman glared at his wife. “You will not be going. I will not allow it. No wife of mine opens gates. I will open them.”

That evening, with the help of his wife, Othman dressed in a priest’s robe, combed his hair in Arbusto’s manner, held a jingling censer in his hand, and walked to the gates. The guards, believing he was Arbusto, rushed to let him in. They bowed before him. Othman extended his hand and waited until each man had kissed it. “I am grateful for such a courteous reception,” he said. “In return, I offer my blessings.” He lit the incense — myrrh mixed with opium — and said, “Inhale my blessings, deeper and deeper.” Soon the guards were traveling on a different plane. Othman opened the gate and signaled the slave army. The fort of al-Areesh was vanquished before its defenders realized they were being attacked.

“Well done,” Layla told Othman, and Harhash said, “You inspire him to new heights.”

“The coward Franjeel is not here,” huffed Baybars, “and neither is Arbusto.”

“They left for Askalan,” Layla said. “They meant to raise an army to assail us while we laid siege to al-Areesh.”

“Their plan was foiled,” said Aydmur, “and the next will fail.”

“While you raze this fort,” said Layla, “I will ride ahead and uncover their next plan.”

“No, no, no, no, no.” Othman stomped his foot.

картинка 223

My mother’s first admirer was her second cousin Karim — his father and her deceased mother were first cousins. She was fifteen and enrolled at a Carmelite boarding school when he decided that she would make him a suitable wife. Karim had everything going for him, or at least he seemed to think so. He was twenty-three, the eldest son of a prosperous man, and had surprised everyone, himself most of all, by passing the baccalaureate. And since he graduated high school, his father began to groom him for a career in Lebanese politics.

He met my mother at a family gathering. My mother swore she didn’t say a word to him and he never noticed. She was busy eating while he regaled her with his stories and future plans. Since she proved to be a first-rate listener, Karim began to woo her in earnest by sending a single red rose and a box of Harlequin chocolates stuffed with almonds to her school every Wednesday. She didn’t care for him one way or the other, but her girlfriends loved the chocolates.

He wrote to her father in Brussels, who in turn wrote to my mother wondering what was going on. My mother put his mind at ease by saying she had no intention of marrying before getting a university degree. The young man courted my mother for four and a half months, during which she barely had to utter a single syllable. He visited her once and brought her a potted succulent, an asclepiad that had impressed him mightily. It was after his remarkable second visit that he received a call from Brussels telling him that my mother never wanted to see his face again, under any circumstances. It wasn’t the asclepiad.

He had arrived for the second visit, their third meeting, in his best gabardine suit, his mustache soldered with wax, his face flushed with pride. He showed my mother off to the woman accompanying him, a lady in her thirties, whom he introduced as his father’s first cousin’s young wife, a new aunt. “Isn’t she pretty?” he said of my mother. “And she’s smart, too. She’ll finish school.” My mother was about to tell him that she didn’t wish to be anyone’s exhibit, to be shown off like some antique carpet or fine embroidery, when she suddenly realized that she was the one he was trying to impress. The gloating smile, the studied placement of the hand around his aunt’s waist, and the forced coziness were meant to convey to the young beloved that her suitor was a man of the world, a man who had mistresses, a man who was desired. He wasn’t just anybody. He wanted to impart the idea that she, too, could aspire to be special because someone special wanted her.

My mother called her father. Karim stopped sending her Harlequin chocolates stuffed with almonds. Her girlfriends were miffed, and one actually wondered aloud why my mother couldn’t have waited till the end of term to break her suitor’s heart.

картинка 224

“I would have preferred to stay and watch the fort being pulverized,” Harhash said. “It is not as if one can witness total destruction every day.”

“Be quiet,” Othman said. “A friend would not complain. A good friend would support a man whose wife keeps shaming him in public. A good man would not concern himself with a fort when it is his friend’s honor that is being pulverized.”

“Will one of you wake me when this tired diatribe is over?” Layla said. “My husband is beginning to sound like a muezzin, repeating the same words five times a day. Shame, if you ask me. Whereas the blind muezzins are uniformly dull, my husband was once interesting, but he has been reduced to a single-whine conversationalist.”

After twilight, Layla knocked on the gate of Askalan. “Who’s there?” asked a voice.

“A luscious dove,” answered Layla.

The gatekeeper slid open the peek hole, and his mouselike face appeared in the aperture. “The luscious doves have repented and retired. Everyone knows that.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Hakawati»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Hakawati» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Hakawati»

Обсуждение, отзывы о книге «The Hakawati» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.