Albert Thelen - The Island of Second Sight

Здесь есть возможность читать онлайн «Albert Thelen - The Island of Second Sight» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: The Overlook Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Island of Second Sight: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Island of Second Sight»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Available for the first time in English,
is a masterpiece of world literature, first published in Germany in 1953 and hailed by Thomas Mann as “one of the greatest books of the twentieth century.” Set on Mallorca in the 1930s in the years leading up to World War II, it is the fictionalized account of the time spent there by author-writing as Vigoleis, his alter-ego — and his wife, Beatrice, lured to the island by Beatrice’s dying brother, who, as it turns out not dying at all but broke and ensnared by the local prostitute.
Pursued by both the Nazis and Spanish Francoists, Vigoleis and Beatrice embark on a series of the most unpredictable and surreal adventures in order to survive. Low on money, the couple seeks shelter in a brothel for the military, serves as tour guides to groups of German tourists, and befriends such literary figures Robert Graves and Harry Kessler, as well as the local community of smugglers, aristocrats, and exiled German Jews. Vigoleis with his inventor hat on even creates a self-inflating brassiere. Then the Spanish Civil War erupts, presenting new challenges to their escape plan. Throughout, Vigoleis is an irresistibly engaging narrator; by turns amusing, erudite, naughty, and always utterly entertaining.
Drawing comparisons to
and
,
is a novel of astonishing and singular richness of language and purpose; the story is picaresque, the voice ironic, the detail often hilarious, yet it is a work of profound seriousness, with an anti-war, anti-fascist, humanistic attitude at its core. With a style ranging from the philosophical to the grotesque, the colloquial to the arcane,
is a literary tour de force. From Booklist
Starred Review Bryce Christensen “A genuine work of art.”
— Paul Celan “A masterpiece.”
— Times Literary Supplement “Worthy of a place alongside
and other modernist German masterworks; a superb, sometimes troubling work of postwar fiction, deserving the widest possible audience.”
— Kirkus Reviews “A charming if exhausting blend of cultural self-examination and picaresque adventure… Even when the author-narrator’s observations prove overwhelming, his cultural insights, historical laments, literary references, and abundant wit make this first English translation (by Amherst professor White) and the book itself a literary achievement.”
— Publishers Weekly “[A] brilliant novel…Readers will thank a gifted translator for finally making this masterpiece-acclaimed by Thomas Mann-available to English-speakers.”
— Booklist, starred review
Review

The Island of Second Sight — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Island of Second Sight», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In this way, I could fill many pages of this final, chapter-less Book. By doing so, I could easily lose sight of the two of us — not a bad ending, perhaps, for a pair of heroes who entered my story namelessly, plagued by fleas and bad dreams on board a ship taking them to the island — just two out of hundreds of people. That was years ago.

They left the island as two out of thousands, unmolested by dreams, since they were kept wide awake by the reality around them. But they weren’t able to sleep, either — certainly not the kind of peaceful slumber enjoyed by Vigoleis and Beatrice in the celestial bed owned by Doña Inés, who like a girl in a fairy tale could call a king “Uncle,” and who greeted her polyglot house tenants with a strip of embroidery on our pillow saying Godnatt!

Vigoleis turned the pillow over; he didn’t want any pearly greeting pressing into his cheek. Besides, the same idea sounds better in Mallorquin: Bona-nit! Bona-nit contains everything: the mouse rustling around in the palms, the bat’s shadow on the window pane, the octopus’ play of shadow beneath the seaside cliffs, the sea itself, the moon in the sea, the millions of stars, the Queen of the Night opening her chalice, and the red star at Orion’s shoulder, Bed-el-shauza, who with his very name proclaims the glory of the night.

Bona-nit !

EPILOGUE

The world is simply the sedan chair
that carries us from heaven to hell.
The carriers are God and the Devil;
the Devil is out in front.

Johann Wilhelm Ritter

Over and over again while setting down these island recollections of mine, whose origins were anything but arbitrary but whose future is anything but secure, I have noticed that the overture to any given chapter has determined that chapter’s structure and length. Since it has taken me so long to realize that mysterious tectonic forces are at work here — as in writing poetry — I might do well to exploit this insight into my work habits when shaping my Epilogue, the only section of my memoir that I am writing with an eye toward its length and toward the way it will come to an end — as both I and my reader so eagerly anticipate.

If, for example, I were to begin with a factual account of how Beatrice, performing her first domestic chores in the Casa Inés, prepared the small guest room for Frederico García Lorca, then I would have to get lost in all the details of Lorca’s planned trip to Mallorca, and how his failure to make it became so fateful for him — and right there I would have transgressed the limits of space. It would be even more dangerous, albeit more tempting, to begin in this fashion: “Beatrice, look over there, to the right. Yes, directly above the seventh cactus from the left, that’s it, down below Son Maroix, that white speck. That’s the terrace at the house I was going to rent, the one I should have rented, for Henny Marsman.” The result would be more than a single chapter, it would be an entire book about my friendship with Marsman, Holland’s great poet and the editor for my Dutch editions of Pascoaes. I would relate our picaresque encounter on Mallorca and our re-encounter in Basel; the way-stations Dornach, Arlesheim, Locarno, and Auressio; the haunted Casa Peverada; Schulenburg’s “Monda”; our weeks together in the ski lodge in Bogève in the Haute Savoie; our flight to Portugal, where Marsman intended to rejoin us and where, at Pascoaes’ country estate, the mystic’s aged little mother prepared the royal guest room for Holland’s King of Poetry with the same loving care as Beatrice gave to the room for Lorca at the Casa Inés. Neither poet ever reached his destination. Lorca was executed on the Spanish mainland. Marsman drowned in the Channel as he fled to Portugal, his ship torpedoed.

On the other hand, what if I were to start out by telling about the last snail we wanted to cook for ourselves, but which escaped us — or rather, which escaped none other than our clever friend Bobby, the young fellow who could surmount any problem the island posed to its foreign guests, excepting of course his own personal problems and those of the private physician’s gynecology? Just imagine — a single vineyard snail got away from him! But I’d better begin at the beginning. Period.

I shall never comprehend why people like us Vigotrices, for whom destiny has reserved no firm place of residence on the globe, have not sung the praises of the sardine, the kind you can get in cans either in olive oil or en escabeche for two reales a can. Consume them with a piece of bread, and you have stilled your hunger for the next ten minutes, or however long it takes until you can get the next can. Doña Inés had piled up many such latas , and she invited us to eat our way through the entire pile, at cost. This was how she re-provisioned her household on an annual basis. Crisp, succulent lettuce grew in her herbal garden, there were jugs of wine and oil, and an old sailor next door brought us our bread. I’m mentioning all this in order to explain that during our first days, without ever leaving the house, we did not suffer hunger. Intellectual nourishment was also to be found on Doña Inés’ shelves, preserved like the sardines: St. Augustine, Cervantes, Pascoaes, Novalis. That’s all that I took with us into our place of solitude, but naming those names here might seem erudite indeed. Reading the urbane, devout Thagastian bishop’s works under the sign of Orion was an experience I shall never forget.

Suddenly there is a gunshot; I look up from my book and gaze in the direction where the explosion is still echoing. A large, many-colored bird drops from the blazing sky to the dark-green foliage of the orange orchard. I catch myself recalling certain verses by Goethe and, turning back to Augustine, I say, “Damn it all, Beatrice, those bratty kids have just shot down another hoopoe! By the time Bobby arrives they’ll be extinct!”

Otherwise, nothing at all disturbed the peace on our island. Just once I saw an eagle. It was flying so low that I could follow precisely its broad sweeping shadow across the red earth.

Sunday began as bright as never before. During the night we had heard more gunfire. “What are they hunting for in the nighttime?” Beatrice asked. “Bats,” I said. “Great substitute for clay pigeons, and cheaper.” The ocean lay calm and contented in the Bay. Not a single sail, not a single wake from a ship already beyond the horizon. Not a single breeze to create on the sea’s surface the familiar shimmering moiré effect. The sky, too, was leaden.

At around noontime some airplanes arrived. They circled Palma and the harbor of Porto-Pí. Oh look! Now they’re diving. And way up, that little dot must be a skywriter. Pretty soon we’ll see his ad, Mallorca clima ideal , and right behind it the word Persil, which will of course earn him more money.

Now and then we heard more shots. Hoopoes, I thought. Maybe ravens, or quail. Sunday hunters? Do they exist in Spain, too?

Several days passed. Beatrice took a short walk into the village, if that is what you could call the dozen houses in Génova, and reported casually that Doña Inés apparently owed some money at the store. The people there ogled her strangely, and hardly even greeted her. Crabby people, Beatrice said; she wasn’t going back. They were probably afraid that we, too, would ask for credit and then disappear from sight. Such behavior was now rather common in the island. That’s how many emigrés kept themselves above water.

A few days later Pedro Sureda arrived — in uniform! And unshaven, and minus his usual loquacity. No jokes, no dance steps, no clapping on shoulders. Pedro, too, just stared at us, as if we were deep in debt, and apparently we actually were in some kind of trouble without realizing it. We owed our lives to a few people who were now beginning to demand the settling of old scores. Someone had told Pedro that we had been shot on orders from on high, and he had come by to see for himself. The fact was that our good friend Pedro simply couldn’t imagine Vigoleis, the fellow with the pronounced death wish, as a corpse. Seeing that we were still alive, he was relieved for the moment. But this is not something that he told us on that day of our resurrection. He, too, remained silent. Why? It wasn’t until the eve of our escape, in a café at a corner of the Apuntadores that was swarming with uniforms of all conceivable political persuasions — some real generals were among them — that Pedro broke his silence. Back then, he said, he had wanted to make sure that I was dead.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Island of Second Sight»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Island of Second Sight» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Island of Second Sight»

Обсуждение, отзывы о книге «The Island of Second Sight» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x