• Пожаловаться

André Aciman: Call Me by Your Name

Здесь есть возможность читать онлайн «André Aciman: Call Me by Your Name» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2007, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

André Aciman Call Me by Your Name

Call Me by Your Name: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Call Me by Your Name»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Call Me by Your Name The psychological maneuvers that accompany attraction have seldom been more shrewdly captured than in André Aciman's frank, unsentimental, heartrending elegy to human passion. is clear-eyed, bare-knuckled, and ultimately unforgettable.

André Aciman: другие книги автора


Кто написал Call Me by Your Name? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Call Me by Your Name — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Call Me by Your Name», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Stay away from him.

He must have noticed I was shaken and in an effort to make it up to me began asking me questions about the guitar. I was too much on my guard to answer him with candor. Meanwhile, hearing me scramble for answers made him suspect that perhaps more was amiss than I was showing. “Don’t bother explaining. Just play it again.” But I thought you hated it. Hated it? Whatever gave you that idea? We argued back and forth. “Just play it, will you?” “The same one?” “The same one.”

I stood up and walked into the living room, leaving the large French windows open so that he might hear me play it on the piano. He followed me halfway and, leaning on the windows’ wooden frame, listened for a while.

“You changed it. It’s not the same. What did you do to it?”

“I just played it the way Liszt would have played it had he jimmied around with it.”

“Just play it again, please!

I liked the way he feigned exasperation. So I started playing the piece again.

After a while: “I can’t believe you changed it again.”

“Well, not by much. This is just how Busoni would have played it if he had altered Liszt’s version.”

“Can’t you just play the Bach the way Bach wrote it?”

“But Bach never wrote it for guitar. He may not even have written it for the harpsichord. In fact, we’re not even sure it’s by Bach at all.”

“Forget I asked.”

“Okay, okay. No need to get so worked up,” I said. It was my turn to feign grudging acquiescence. “This is the Bach as transcribed by me without Busoni and Liszt. It’s a very young Bach and it’s dedicated to his brother.”

I knew exactly what phrase in the piece must have stirred him the first time, and each time I played it, I was sending it to him as a little gift, because it was really dedicated to him, as a token of something very beautiful in me that would take no genius to figure out and that urged me to throw in an extended cadenza. Just for him.

We were — and he must have recognized the signs long before I did — flirting.

Later that evening in my diary, I wrote: I was exaggerating when I said I thought you hated the piece. What I meant to say was: I thought you hated me. I was hoping you’d persuade me of the opposite — and you did, for a while. Why won’t I believe it tomorrow morning?

So this is who he also is, I said to myself after seeing how he’d flipped from ice to sunshine.

I might as well have asked: Do I flip back and forth in just the same way?

P.S. We are not written for one instrument alone; I am not, neither are you.

I had been perfectly willing to brand him as difficult and unapproachable and have nothing more to do with him. Two words from him, and I had seen my pouting apathy change into I’ll play anything for you till you ask me to stop, till it’s time for lunch, till the skin on my fingers wears off layer after layer, because I like doing things for you, will do anything for you, just say the word, I liked you from day one, and even when you’ll return ice for my renewed offers of friendship, I’ll never forget that this conversation occurred between us and that there are easy ways to bring back summer in the snowstorm.

What I forgot to earmark in that promise was that ice and apathy have ways of instantly repealing all truces and resolutions signed in sunnier moments.

Then came that July Sunday afternoon when our house suddenly emptied, and we were the only ones there, and fire tore through my guts — because “fire” was the first and easiest word that came to me later that same evening when I tried to make sense of it in my diary. I’d waited and waited in my room pinioned to my bed in a trancelike state of terror and anticipation. Not a fire of passion, not a ravaging fire, but something paralyzing, like the fire of cluster bombs that suck up the oxygen around them and leave you panting because you’ve been kicked in the gut and a vacuum has ripped up every living lung tissue and dried your mouth, and you hope nobody speaks, because you can’t talk, and you pray no one asks you to move, because your heart is clogged and beats so fast it would sooner spit out shards of glass than let anything else flow through its narrowed chambers. Fire like fear, like panic, like one more minute of this and I’ll die if he doesn’t knock at my door, but I’d sooner he never knock than knock now. I had learned to leave my French windows ajar, and I’d lie on my bed wearing only my bathing suit, my entire body on fire. Fire like a pleading that says, Please, please, tell me I’m wrong, tell me I’ve imagined all this, because it can’t possibly be true for you as well, and if it’s true for you too, then you’re the cruelest man alive. This, the afternoon he did finally walk into my room without knocking as if summoned by my prayers and asked how come I wasn’t with the others at the beach, and all I could think of saying, though I couldn’t bring myself to say it, was, To be with you. To be with you, Oliver. With or without my bathing suit. To be with you on my bed. In your bed. Which is my bed during the other months of the year. Do with me what you want. Take me. Just ask if I want to and see the answer you’ll get, just don’t let me say no.

And tell me I wasn’t dreaming that night when I heard a noise outside the landing by my door and suddenly knew that someone was in my room, someone was sitting at the foot of my bed, thinking, thinking, thinking, and finally started moving up toward me and was now lying, not next to me, but on top of me, while I lay on my tummy, and that I liked it so much that, rather than risk doing anything to show I’d been awakened or to let him change his mind and go away, I feigned to be fast asleep, thinking, This is not, cannot, had better not be a dream, because the words that came to me, as I pressed my eyes shut, were, This is like coming home, like coming home after years away among Trojans and Lestrygonians, like coming home to a place where everyone is like you, where people know, they just know — coming home as when everything falls into place and you suddenly realize that for seventeen years all you’d been doing was fiddling with the wrong combination. Which was when I decided to convey without budging, without moving a single muscle in my body, that I’d be willing to yield if you pushed, that I’d already yielded, was yours, all yours, except that you were suddenly gone and though it seemed too true to be a dream, yet I was convinced that all I wanted from that day onward was for you to do the exact same thing you’d done in my sleep.

The next day we were playing doubles, and during a break, as we were drinking Mafalda’s lemonades, he put his free arm around me and then gently squeezed his thumb and forefingers into my shoulder in imitation of a friendly hug-massage — the whole thing very chummy-chummy. But I was so spellbound that I wrenched myself free from his touch, because a moment longer and I would have slackened like one of those tiny wooden toys whose gimp-legged body collapses as soon as the mainsprings are touched. Taken aback, he apologized and asked if he had pressed a “nerve or something”—he hadn’t meant to hurt me. He must have felt thoroughly mortified if he suspected he had either hurt me or touched me the wrong way. The last thing I wanted was to discourage him. Still, I blurted something like, “It didn’t hurt,” and would have dropped the matter there. But I sensed that if it wasn’t pain that had prompted such a reaction, what other explanation could account for my shrugging him off so brusquely in front of my friends? So I mimicked the face of someone trying very hard, but failing, to smother a grimace of pain.

It never occurred to me that what had totally panicked me when he touched me was exactly what startles virgins on being touched for the first time by the person they desire: he stirs nerves in them they never knew existed and that produce far, far more disturbing pleasures than they are used to on their own.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Call Me by Your Name»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Call Me by Your Name» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Paul Brannigan: This is a Call
This is a Call
Paul Brannigan
André Aciman: Harvard Square
Harvard Square
André Aciman
Andre Alexis: Pastoral
Pastoral
Andre Alexis
Andre Aciman: Eight White Nights
Eight White Nights
Andre Aciman
Отзывы о книге «Call Me by Your Name»

Обсуждение, отзывы о книге «Call Me by Your Name» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.