John Barth - Letters

Здесь есть возможность читать онлайн «John Barth - Letters» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1994, Издательство: Dalkey Archive Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Letters: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Letters»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A landmark of postmodern American fiction, Letters is (as the subtitle genially informs us) "an old time epistolary novel by seven fictitious drolls & dreamers each of which imagines himself factual." Seven characters (including the Author himself) exchange a novel's worth of letters during a 7-month period in 1969, a time of revolution that recalls the U.S.'s first revolution in the 18th century — the heyday of the epistolary novel. Recapitulating American history as well as the plots of his first six novels, Barth's seventh novel is a witty and profound exploration of the nature of revolution and renewal, rebellion and reenactment, at both the private and public levels. It is also an ingenious meditation on the genre of the novel itself, recycling an older form to explore new directions, new possibilities for the novel.

Letters — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Letters», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Rather, proceed to it, for there is little more of pertinence to tell of my introduction to the Mensches. Magda’s dinner was a surprise: I had expected the relentlessly plain cuisine that American countryfolk take such pride in: baked ham, fried chicken, mashed white potatoes, lima beans, and ice water — your spiceless, sauceless English Protestant heritage. But La Giulianova knew her way around both Italian and German cookery: a fish soup called brodetto was followed by an admirable Wurst-und-Spätzle dish (Himmel und Erde, I do believe), a Caesar salad, home-baked sour rye bread, and an almond sweet called confetti. Cold Soave with the soup, dark Lowenbrau with the sausage, espresso and Amaretto with dessert. My best meal since Toronto: unpretentious, perfectly done, served without fuss, and all of it delicious. No cook myself (and still overcompensating for my earlier gaffe) I rained compliments upon the chef. Peter beamed; Ambrose smiled a small smile; Magda quietly remarked that good ingredients were not easily found so far from the city. I supposed that she had learned her art from her parents and the elder Mensches? Another faux pas.

“Ma never cooked worth a dime,” Peter scoffed cheerfully around his cigar. “And Mag’s mother didn’t know what good Eyetalian cooking was till Mag taught her. This here’s out of the Sunday Times magazine, I bet.”

Magda shook her head, but was pleased. Angela peered into the egg. I was smitten with jealousy; found myself (at nearly fifty!) wishing my breasts were less full, my features softer, my voice less assertive. What rot, the old female itch to be… not mastered, God forfend, but ductile, polar to the male, intensely complemental. Lord! Am I to come off my loathing of D. H. Lawrence?

The talk at dinner, between my nervous panegyrics, was of dying Andrea and the disposition of the original Menschhaus up the street, now vacant and fast deteriorating. My lover (I heard for the first time) was toying with the idea of remodelling and moving into it himself! I found that notion both appealing and appalling: out of the ménage à trois et demi, yes, but why into a drab frame house on a dreary street in a dull provincial town (excuse me)? Why not Rome, Paris, London, New York? At least Boston, San Francisco, even Washington or Philadelphia, even Baltimore! Who ever spun the globe around and, having considered Lisbon, Venice, Montreal, Florence, Vienna, Rio de Janeiro, Amsterdam, Madrid — the list is endless! — put his finger on marshy Dorset and declared: “That’s for me”?

Well, Ambrose, for one. My only comfort was the chilling one that he was not yet after all proposing that I move in with him, if indeed he makes the move at all, and the somewhat warmer one that the measured tone of his consideration of the idea, and of Peter’s and Magda’s responses, suggested that they understood Ambrose and me to be a couple, or on the verge of becoming one, and that they accepted, if not quite embraced, the idea. Peter was full of hearty instructions to his brother and his wife: Tell her ’bout the time you got lost in the funhouse and come out with that coloured boy. Tell her how Pa used to try and cut stone with one hand and one foot. Tell her ’bout Grandma seeing Uncle Wilhelm’s naked statues. Magda quietly “expected I’d heard all that”; Ambrose quietly affirmed that I had. No one solicited counteranecdotes from me: How I Was Deflowered With a Capped Fountain Pen; My Several Abortions and Miscarriages; The Amherst Phallic Index to Major British and Continental Novelists of the Early 20th Century, With Commentary.

I was reluctantly permitted, at Ambrose’s insistence, to help the other womenfolk clear table and do dishes whilst our men continued the conversation; my own proposal — that the chef alone be excused from scullery work in gratitude for her earlier labours — was passed over like an embarrassing joke. And I found myself perversely aroused to be doing Woman’s Work with the woman I’d displaced in my lover’s bed. His daughter asked me what a Lady was. “Angie,” Magda quietly reproved her. In my case, I declared, a Lady was simply a lady who married a Lord. Then would Daddy be a Lord one day? “Angie!” And to my surprise, l’Abruzzesa (no, I can’t use that ironic epithet any longer, either) then gave me so understanding a smile, warm and droll and — and womanly, all together, that I wanted to kiss her; did in fact touch her arm, as the Mensches seemed forever to be touching one another’s. Dear “Juliette Récamier” seems to have started something: it’s still men I crave (one man), but I am learning, late, truly to love my fellow woman. I kissed Angela instead, and said, “Don’t bet on it.” (But they are, properly, never ironic with her: my reply was explained straightforwardly to mean that my title would not pass to a second husband, should I take one.)

Ainsi man dimanche. After dinner A. drove me back to 24 L, filling in what I took to be the last remaining blanks in his psychosexual history. No doubt, he averred, his deep continuing attraction to Magda in the 1950’s, albeit entirely chaste and largely unexpressed, had got his marriage off to a lame start, so that by the time it had been quite supplanted by commitment to his wife, her resentment was past mollifying. And they never had been more than roughly suited: two healthy young provincial WASPs of the middle class playing house in the Eisenhower era. He did not believe, in retrospect, that they had deeply loved each other. Neither had had the requisite emotional equipment; call it soul. But they had surely liked each other until their separate adulteries poisoned their connexion; the failure of their marriage had been a considerable shock to his spirit as well as to his ego…

Egad, you Americans! The most sentimental people in the history of the species! Can one imagine a Frenchman, a Dutchman, a Welshman, a Sicilian, a Turk carrying on so? (I hear Ambrose saying, “Sure.”) To change the subject somewhat, I registered my favourable impression of his brother, of Magda, of his daughter; my relief that they had seemed not to dislike me. I ventured further to express my particular gratification at that one smile of Magda’s in the kitchen: the acceptance I thought I saw in it of our situation.

A. considered this. She was in truth a great accepter, he replied: had for example accepted in 1955 the news, confessed by Peter, that Marsha’s list of conquests included himself, who that same year, in an unguarded hour, had permitted himself to fall under the sway of her vindictiveness: she was “getting even” for Ambrose’s obvious feeling for Magda, which Peter knew in his bones to be innocent. Not to keep her husband unfairly in ignorance, Magda had then confessed what otherwise she’d not have troubled him with, since it had no bearing on her love for him: that at one point, when he was overseas and she very lonely, her affection for his younger brother had departed from its prior and subsequent innocence. Not impossibly Ambrose had reported this bit of past history to his wife (but Magda could not imagine why: what was one to do with such information? I quite agreed with this position, as Ambrose reported it; so did he, but he acknowledged that he had made a foolish “clean breast of things” to his bride) and so prompted her retaliation. Magda had then assured Peter of her confidence in his love and advised against his confessing the adultery to Ambrose, for the sound reason aforestated. But Marsha herself, a great exacter of retributions, made her own “confession” and insisted they remove from the Lighthouse, which they did. These several sordid disclosures left no lasting scars on either Peter and Magda’s marriage or the brothers’ affection for each other; but the rift between Ambrose and Marsha became a breach never successfully closed thereafter.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Letters»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Letters» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Letters»

Обсуждение, отзывы о книге «Letters» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x