S. Agnon - Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas
Здесь есть возможность читать онлайн «S. Agnon - Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: The Toby Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas
- Автор:
- Издательство:The Toby Press
- Жанр:
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
4.
Our mothers, who had heard from people who knew him, used to say that he was of medium height, with broad shoulders, and a squarish face with small wisps of facial hair that didn’t quite mesh into a full beard sprouting on his chin. His earlocks were curled and tucked in tightly at his hairline, his eyes were grey, his forehead arched and he wore a green cloak in both winter and summer. And despite his bulky stature, he was light on his feet. He would pray standing to the right of the Torah podium and during the Shemoneh Esreh prayer he would wave his hand in front of his face because, due to his tremendous diligence in Torah study, conundrums and elucidations kept popping into his head and he would flail them away so that they would not distract him from his prayers. When studying, he would stay put like a stake driven into the ground, never rising except to get a drink of water from the basin, where he would place his mouth near the spigot with one hand on his hat lest it fall off his head, and drink half a sink’s worth. They also say that a smile had never crossed his face, and that when anyone so much as made a jocular remark in front of him, he would crinkle his brow, shake his head at him and declare, “Myriad are the needs of your people!” If a householder invited him to dinner, he would decline. And if the householder persisted, Moshe Pinchas would say, “I have what I need and require nothing more.” They called him, but not to his face, der vochndiker bukher , that is to say “the weekday boy,” because they never saw him in the Kloyz except during the days of the week.
5.
Now let’s leave aside Moshe Pinchas and go back to the son-in-law of that notable of our town. Not even a year had passed before he had married the youngest daughter of Reb Mordechai Scheiner, an iron and copper merchant, son of wealth, from the line of Rabbi Mordechai Yafeh, Ba’al HaLevushim. This is neither the time nor the place to tell the story of the wedding itself and all of the honor we garnered as a result of that marriage, because of all the rabbis and revered ones who came from near and far. The son-in-law himself, Reb Shlomo HaLevi, was a Horowitz, from the Horowitz family, a direct descendant of the Holy Shelah. It is said that for twenty-six generations back, and some even say thirty-six generations, they were never disconnected from Torah, and that there was not a town in our lands in which one of them had not held the rabbinical seat. And our town was privileged enough to count among its rabbis the sage Rabbi Pinchas Ba’al Mofet, a member of that family. They say that at the time of his death Rabbi Pinchas had said, “I promise you that someday someone very special from our family line will come to reside here.” And they also say that he ordered them not to bury anyone next to him until after a hundred years had passed, and that even then the deceased had to be someone from his lineage. Reb Shlomo, the groom, was a son worthy of his ancestors. At the age of sixteen he had already received rabbinic ordination from two of the greatest scholars of that generation. And when he had come before them he had not revealed who he was until they had finished testing him. Unlike most of the well-connected snobs in our land who have made it only on the merit of their fathers.
Already during the seven days of wedding feasts, every single study house in our town was vying for Reb Shlomo to affiliate himself with them. Our old study house, on account of its numerous books; the new study house on account of his father-in-law and his father-in-law’s father, both of whom prayed there; the men of the old Kloyz, because it is suitable for a man to pray in the place where his ancestors had worshipped and it was time-honored tradition that the great scholar Rabbi Pinchas Ba’al Mofet used to pray in the old Kloyz. But Reb Shlomo set himself up in the new Kloyz, because the new Kloyz was situated on a hill and the air was fresh, and he liked to study in a place with pleasant air. When Reb Shlomo entered the Kloyz, he would light up the whole place with the aura of his presence. The radiance of his face, his blue eyes and his chestnut hair endeared him to all who beheld him. His garments were just like those of all proper Jews of that period, short pants tucked into long stockings, soft shoes and a generously cut overcoat, and all of his clothes were of fine silk, as was the custom of sons of rabbis who had achieved a certain stature. His speech was calm and collected and his bearing was one of composure. The elders of the Kloyz prefaced his name with the title of Rabbi and the younger ones tried hard to study each and every one of his mannerisms, in order to emulate him. Except who can really come close to resembling such a son of great scholars, where twenty-six, some even say thirty-six generations or more, were all rabbis and sons of rabbis? Moshe Pinchas, who was so demanding of himself and didn’t converse with anyone, would put aside his studies to talk with Reb Shlomo and would accompany him to his house and go in and sit with him and engage him in debate. And he did not notice that Reb Shlomo’s wife did not suffer any man coming between her and her husband, like young wives who always like to keep their husbands to themselves.
All this and more. Reb Shlomo was somewhat familiar with German from a translation of the Psalms by Reb Moshe and also from the holiday prayer hymns translated by Rabbi Wolf. And these had not been printed in the German alphabet, but rather in Hebrew characters with Old Yiddish type. Reb Shlomo’s wife, being proficient in written and oral German as was the case with most daughters of rich men of our town who used to study with tutors up until the time of their marriages, wanted to teach her husband German writing and pronunciation. But when Moshe Pinchas began coming and going regularly from their house, it diverted them from their studies, and she resented Reb Moshe Pinchas for bothering her husband and disturbing the house with his voice. Because of the story of Michal and David (Samuel II 6:16) she didn’t say a word about it. Reb Shlomo would try to appease her (with the same words he himself failed to heed) saying to her, “Is it not an honor that this wise scholar who doesn’t enter anyone else’s home is comfortable calling so frequently at yours?” And she was thinking to herself, “If only he’d go more to everyone else and less to us!” And Moshe Pinchas was thinking, “If I, who am not in the habit of going to see anyone else, call upon this man then surely he must be happy to have me.”
6.
Days passed as usual and the town went about its business according to custom. Summer was summer and winter was winter, and as time went on some matches were arranged and some weddings took place. Moshe Pinchas still had not found his intended bride. There are those who say it was because he was so devoted to his studies that his heart wasn’t open to matters of matchmaking. Others say that it was on account of his mother, who hindered every match by consulting with sorceresses. Every time a potential mate was suggested to her son these women would insist that she was not his intended. Afterwards, it became apparent that all of this was simply nonsense and when the spirit moved him to take a wife he would take a wife. And so Moshe Pinchas remained unmarried and did not yet don a tallit.
And we have yet more to tell. That same year, when Reb Shlomo’s elderly father-in-law was called to the Torah as Hatan Bereishit, he offered a certain sum of money to the building fund of the synagogue, in addition to which he also donated the wood for heating, inasmuch as the custom in our town is for the Hatan Bereishit to contribute the wood to heat his study house. And here we must share that the donation was a timely one because the study house was truly in need of repair. And in the manner of God-fearing wealthy men, he did not put off his donation. And the gabbai didn’t even hold onto the dedicated money to use it for trade, but rather immediately hired a craftsman and purchased stones and girders. The craftsman however, dragged his feet, like those craftsmen who chase after work their whole lives and once work is available for them they don’t attend to it and instead go courting after other work. In the meantime the days of snow and extreme cold had arrived. And when the cold comes to our town all builders cease their labors. That winter was a particularly difficult one and many took ill from the cold. And the old man, who was elderly and delicate and whose set place in the study house was in the alcove by the window, was seized by a chill and caught cold and was beset by his illness from the Sabbath of Hanukah until Passover. The old man, knowing full well that he was sick only because they had been negligent in making the building improvements, increased the craftsman’s pay so that he would get going with his work and ordered him to seal off the alcove in front of the window where the drafts gust in, bringing with them the chill. They fixed up the building and closed up the alcove. When the story was told at the Kloyz, one scholar stood up and said, “I’m astonished that they were allowed to do that, because they obviously diminished the amount of holy space.” Reb Shlomo came in. That same scholar said, “Let us hear the opinion of Reb Shlomo.” Moshe Pinchas jumped up and declared, “It is forbidden to alter the interior space of a synagogue by reducing it even by one finger’s length, for this would violate a Biblical prohibition.” Reb Shlomo tried to quiet him gently and tell him, “I also said the same thing, but what’s done is already done.” But when he saw the aging bachelor leaping about and shouting, heaping proof upon proof in defense of his position, he dismissed him with a wave of his hand and said jokingly, “ A bukher makht kidesh af a groyp. ”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Two Scholars Who Were in our Town and other Novellas» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.