— О нет, — ответила миссис Найтингэйл, невозмутимо глядя на нее своими выпуклыми глазами.
А таких-то и таких-то?
— Откуда же мне их знать, — превесело ответила миссис Найтингэйл, — мы тогда жили на узловой станции Клаффам.
— Да что вы? — По голосу миссис Скэффингтон можно было понять, что в ее представлении узловые станции существуют только для того, чтобы проезжать мимо них в поезде. Затем она оживилась — Но тогда вы, возможно, знаете таких-то? У них был в Старом городе чудесный старинный особняк.
— О нет, мой отец там жить не мог. Это же было еще до того, как мы начали богатеть.
Том расхохотался. Вскоре после этого он незаметно удалился. Увидев, что я иду следом и почти уже нагнал его на булыжной мостовой, он вызывающе сказал:
— Хэлло, Люис! Я и не знал, что вы тоже собирались уходить.
Я только-только подоспел, чтобы не дать ему ускользнуть на территорию колледжа через боковую калитку, от которой у меня не было ключа. Вместо этого мы пошли вдоль забора. Когда мы проходили под фонарем, я увидел его глаза — ярко-голубые, упрямые, мятежные.
— Что вы делали сегодня перед чаем? — спросил я.
— То есть как что я делал?
— Я заходил к вам наверх. Хотел поговорить с вами.
— О, я был очень занят. По-настоящему интересной работой. И для разнообразия делал ее с удовольствием.
— Приятно это слышать…
— Ханна не дает мне дохнуть — требует, чтобы я писал. Ведь вы знаете, какая она. Но заметьте, Люис, я и так пишу больше, чем кто-либо из моих сверстников…
Он пытался перевести разговор на научные достижения молодых историков. Я прервал его:
— Вы знаете, о чем я хотел поговорить с вами? Не так ли?
— Вам не кажется, что с меня довольно этих разговоров?
— А кто говорил с вами?
— Ханна, конечно! Она утверждает, что я веду себя как настоящий скот.
До сих пор я не знал, что она открыто принимает в этом участие. Замечание было как раз в ее стиле. Неужели она недооценивает его характер, подумал я. Мне казалось — сейчас, возможно, это стало уже более очевидно, — что он влюблен в нее. Ханна, конечно, могла вообразить, что убедить его проще простого. На деле же, при всем непостоянстве своего характера, он был невероятно упрям. Чем сильнее начинали нажимать на него, тем неприятнее и тверже становился он.
— Мне кажется, что в данном случае вы изменяете своим принципам.
— Очень жаль, что вы так думаете.
— Мне всегда казалось, что там, где дело идет о человеке, вы стараетесь быть беспристрастным.
— Очень жаль, что в данном случае у вас с вами взгляды не совпадают. Поверьте, мне очень жаль. — Он сказал это враждебно.
— Послушайте, почему бы вам спокойно и здраво не обсудить этот вопрос — лучше всего с Мартином?
— У меня нет ни малейшего желания обсуждать этот вопрос с Мартином. Он лишь повторит мне все то, что сказали вы и что говорит Ханна, только в десять раз хуже.
Мы подошли к колледжу. Том заметил автобус, замедлявший ход у остановки.
— Дело в том, — сказал он, направляясь к нему, — что мне придется съездить к одному студенту. Он нездоров, и я обещал зайти к нему позаниматься. Может, увидимся в столовой? Как вы на это смотрите?
Я ни минуты не рассчитывал увидеться с Томом в столовой после его мнимого посещения студента. И действительно, когда я пришел в профессорскую, оказалось, что на листе обедающих записано всего лишь шесть человек; один из них был старый член колледжа, профессор, который приехал в Кембридж на субботу и воскресенье. Из обедавших в клубе в этот вечер членов совета трое были молодые люди, согласием которых Мартин уже заручился. Четвертый был старый Уинслоу. У него был приступ радикулита, и он буквально из себя выходил, что мало способствовало обычной непринужденности разговора. Все мы шестеро сидели, как наказанные, с одного края профессорского стола.
Уинслоу еле отвечал на вопросы, молодые люди испуганно жались. Что же касается бедного профессора, пожелавшего совершить паломничество в свой старый колледж, то та его долю выпал безрадостный вечер.
Где-то в нижнем этаже студенты-выпускники подняли галдеж. Уинслоу встрепенулся.
— Чему мы обязаны этим странным представлением? — спросил он.
Кто-то предположил, что, команда колледжа выиграла кубок рэгби.
— Никогда не мог понять, почему мы должны носиться со всякими олухами. Занимались бы лучше какой-нибудь достойной физической работой! — Уинслоу смерил взглядом старого профессора. — Прошу прощения, может быть, и вы когда-нибудь отдавали дань этому времяпрепровождению.
Читать дальше