Laura Restrepo - The Dark Bride

Здесь есть возможность читать онлайн «Laura Restrepo - The Dark Bride» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2003, Издательство: Harper Perennial, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Dark Bride: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Dark Bride»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Once a month, the refinery workers of the Tropical Oil Company descend upon Tora, a city in the Colombian forest. They journey down from the mountains searching for earthly bliss and hoping to encounter Sayonara, the legendary Indian prostitute who rules their squalid paradise like a queen. Beautiful, exotic, and mysterious, Sayonara, the undisputed barrio angel, captivates whoever crosses her path. Then, one day, she violates the unwritten rules of her profession and falls in love with a man she can never have. Sayonara's unrequited passion has tragic consequences not only for her, but for all those whose lives ultimately depend on the Tropical Oil Company.
A slyly humorous yet poignant love story,
lovingly recreates the lusty, heartrending world of Colombian prostitutes and the men of the oil fields who are entranced by them. Full of wit and intelligence, tragedy and compassion,
is luminous and unforgettable.

The Dark Bride — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Dark Bride», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I understand his words: They allude to a communal eroticism that electrifies the air in certain exceptional moments, inviting people to believe that happiness is possible, that life is generous, that you can subdue loneliness and isolation, that one has in his own hands the ability to assure that today will be followed by a tomorrow, and that tomorrow by a day after tomorrow, in a dazzling succession of futures that we Colombians have never experienced. So, although they barely had time for kisses between events and to embrace between tasks, during those thundering days Payanés and Sayonara were given the privilege of living love in that splendid and fruitful place in which it moves beyond itself, casts itself upon the affairs of the world and becomes contagious. Never had they been so young, so beautiful, or so happy as then, nor had they ever been so convinced that they would love each ever forever and that they would never die.

Machuca, distinguished woman of letters, master of graphic duties, lieutenant under Lino el Titi, and supervisor of underground operations, has kept this copy of the Boletín de Huelga number six safely stored for years among photographs, love letters, foreign money, magazine clippings, and other prized mementos.

“This sheet of paper,” she tells me, “represents perhaps the most important thing we have done in our lives.”

The chronicle of bulletin number six began with the arrival of the striking workers of Camp 26 in Tora, where they went into hiding because the strike had been declared illegal and therefore punishable. To camouflage himself among the crowds, given that he was being pursued by the law with orders for his capture, Lino el Titi, already consecrated and on the verge of becoming a legend, bleached his hair yellow and shaved his mustache, with the result that people who saw him pass would say: There goes Lino el Titi with yellow hair and no mustache. So he decided instead on a disguise consisting of a cap and dark glasses. There goes Lino el Titi with a cap and dark glasses, they said then.

Infected with rebellious passion and led by Machuca, the prostitutas of La Catunga went on strike with legs crossed in solidarity with the petroleros and stayed out of the café. They traded dangly earrings and diadems for red rags that they tied around their heads and took to the streets, along with the general populace, to participate in the manifestations that arose on every street corner and to join protests and massive acts of resistance in support of the list of demands. And, out of an extra sense of civic concern, they demanded an aqueduct and sewers in the neighborhoods of Tora, which were burning with thirst and drought. Repression sharpened its nails and selected its victims. The arrested, nearing a hundred in number, were kept under the rays of the sun and the chill of the moon on the baseball field, which had been converted into a temporary prison. And during a brutal siege, General Valle’s men beat Chaparrita to death and left Caracoles paralyzed on one side of her body, for the simple crime of having hidden several strikers under their beds.

To prevent solidarity with Lino el Titi and the rest of the members of the strike committee, the army issued, on behalf of the oil company, the written order that the townspeople not “shelter in their homes persons who are not members of their family, or persons of dubious or bad conduct who would compromise the good name of the family.” Despite this mandate, Machuca, for years the soul mate and mistress of Lino el Titi, hid him for a week in her big oak armoire, among plush robes and feather boas and facing a window that was open to the street twenty-four hours a day so that anyone who passed by could see and not suspect a thing. Acting as if she were taking clothes out of the armoire to dress herself, once a day she gave Titi a plate of food and received from him a full basin and pages of writing scrawled by the light of a lantern that were to orient the strike activity with precise instructions and general politics. In the darkness of night, Machuca would rescue him from the armoire and hide him in her bed, beneath her large, matronly body. She would whisper news to him and transmit messages from the other members of the committee, and with delicate movements that barely altered the sheets, she made love to him until he was exhausted. To the song of the blackbirds she put him away again in the big oak wardrobe, where Lino el Titi, in the company of extra-large bras and baby-doll nightgowns, and pressed between inexplicable winter coats impregnated with camphor, spent the day ruminating, sleeping, and writing instructions, recommendations, and sermons as heated as he himself must have been closed up in that hiding place without ventilation.

“Under those conditions he wrote strike bulletin number six,” Machuca tells me. “He did it in his usual style, so instinctively in tune with the general feeling that he began by saying, ‘The people and I think that…’ or ‘The people and I feel that…’ Confidently he spoke of ‘a voice that vibrates and does not tremble,’ of ‘a life for humans and not for animals,’ or of other ardent notions in that tenor. I don’t remember clearly anymore. Then he slid the sheet through the gap between the armoire’s doors and I hid it between my breasts to take it to Payanés, as I had done with the five previous bulletins, but this time on the way from my house to Adela Lightfoot’s, where the mimeograph machine was hidden, I was detained, and although they didn’t find Lino’s paper, they did prevent me from delivering it.”

The barrio leaders were already waiting to pass it along to their block coordinators, and so were the neighbor women who would distribute it under plantains and heads of cabbage in market baskets, and the children who would post themselves on the street corners to look out for the enemy. The mimeograph machine had been oiled and filled with ink and was ready to chew through the stacks of paper, Payanés was impatient to begin the work, Sayonara peered out from the doorway to see if Machuca was approaching, as did the band of horn blowers and timbal drummers who offered themselves as volunteers to cover the noise of the printing with the blasts of their music. All of Tora tense, awaiting their bulletin to prove that the strike was still alive, that in spite of all the repression the leaders hadn’t given up, that in spite of the difficulties victory was within reach. But Machuca, detained at the baseball field, never arrived.

“Give me a pencil, beautiful,” Payanés said to Sayonara. “I’m going to write this blessed bulletin myself.”

“How could you think of such a thing! How do you know what instructions to give out?”

“You’ll see.”

A few hours later the sheets were being passed from hand to hand, raising the strike to its highest peak and rekindling the energy of the townspeople, who still remember with emotion that its content was reduced to three words, or more precisely to a single word repeated three times: Rebeldia! Rebeldia! Rebeldia!

But if the workers counted on discontent to unite the masses, the company knew how to use contentment to divide them, and it began to offer promotions, bonuses, and privileges for those who returned to work ignoring the union authority. “A free house for the worker who starts a family,” promised one of the flyers circulating around Tora to encourage modernization, moralization, and the return to normalcy, which ultimately landed in Sacramento’s hands, good, tormented Sacramento, who from the moment he saw another man with the woman he loved had been writhing in an agony of jealousy and rancorous suffering, keeping himself on the margin of the collective exaltation. I don’t dare ask him when or how he made the decision to present himself at the personnel office to put himself on the list of candidates for subsidized housing, because I know it’s a subject that hasn’t healed and still festers in his conscience, in the memory of Tora and in the disgust of Todos los Santos, who still recriminates every time she remembers the incident.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Dark Bride»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Dark Bride» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Dark Bride»

Обсуждение, отзывы о книге «The Dark Bride» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x