Francis Levy - Seven Days in Rio

Здесь есть возможность читать онлайн «Francis Levy - Seven Days in Rio» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Two Dollar Radio, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seven Days in Rio: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seven Days in Rio»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"The funniest American novel since Sam Lipsyte's
."
—  "A ribald chronicle of [a] 60-something Manhattan accountant, who's come to Rio de Janeiro as a sex tourist. [A] fever dream of a novel."
—  "Levy delivers a visceral blend of hilarious satire and study in human sexuality, taking us on a deviant tour of Rio."
—  I have come to regard almost everything that happens in human life as a form of therapy. So muses Kenny Cantor, always dapper in his seersucker suit from the Brooks Brothers 346 collection. Kenny is a CPA, amateur psychoanalyst, and sex-tourist vacationing in Rio when he gets waylaid at a psychoanalytic conference.
What ensues is a provocative journey that merges sex and psychoanalysis through Rio's tawdry netherworld of Susan Sontag-quoting denizens as only an incendiary voice like Francis Levy could imagine.

Seven Days in Rio — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seven Days in Rio», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The old man greeted me like a long-lost friend and made it plain that he had been waiting for me and expected compensation for all his efforts on my behalf.

“Where’s my thousand dollars?” He spoke the line, which he had undoubtedly lifted from some American gangster film, with an almost perfect Brooklyn accent.

Having paid the wages of sin, I started to walk away. But I questioned why I was even leaving. I had waited this long for pleasure, and now that I’d found it, I wondered if it was simply my childhood fear of asphyxiation that was forcing me to let it slip through my fingers. Nothing was making sense to me, and the prospect of returning to room 1269 to stare into China’s vagina while she watched her soccer championships, with the eventual goal of understanding my personality, didn’t seem half as enticing as lying in one of Uva’s caves with Brittany’s beautiful ass in my face. The one similarity with analysis, of course, would be the prone position, although the highly verbal nature of the analytic relationship makes face-smothering counterproductive.

Nevertheless, I began making my way back toward the Copacabana, where some sort of squall seemed to be brewing. The narrow streets gave way to large boulevards, and my obsessive desire turned into a feeling of relief. I had been to hell — a very nice part of hell, but hell nonetheless — and I’d returned to civilization from the infernal regions where sinners burned in the eternity of their unruly desires. Even though I still couldn’t shake the conviction that if I weren’t so afraid of death I would have given up my last ounce of reality to have Brittany sit on my face forever, I was now beginning to get a toehold on my old life of trying to create a real relationship with a prostitute. I couldn’t wait to tell China everything that had happened to me, though I was painfully aware that our first session would be over even before I had a chance to get through a fraction of my story. Part of the problem was that I was partial to the slow process of free-associating, abreacting, and describing my dreams. Even in a normal session, by the time I had done all of these things, I would have used up my time. With China, I’d had particular difficulty trying to discuss any of my adventures with the Tiffanys I’d met in Rio. I ended up trying to rehash what I hadn’t finished in the previous session, and it could take five or six sessions to get across a minor bit of biography, figuring in the awkward silences with which each session began. At the end of a session, China would inevitably cut me off by saying, “We’ll continue next time,” at which point I would pause awkwardly to savor a moment of humiliation at being interrupted in the act of expressing an emotion of earth-shattering import. By mutual agreement, I would get up to leave her suite, pause ten seconds, ring the bell, and start it all over again. Having so many sessions in close proximity, we both felt it was best to go through the formality of initiating a new session after a token intermission. It was the cross we had to bear, but it somehow made sense to both of us.

My past analyses were generally slow-going affairs that took place over many years, so the notion that I could have a complete analysis with China in three days, leaving time for the termination process, seemed at first impossible. But I began to look at the analysis with China as one of those life-changing experiences, like climbing Mount Everest or attempting an Iron Man triathlon, in which the human mind is radically altered in a short period of time. Not only would I henceforth look at life totally differently, my view of everything that had happened to me in the past would be shaped by the intense interaction that was taking place as I ogled China’s vagina while she shifted in her seat and cheered for her favorite soccer teams. What was essentially going on in the hotel room was a form of shock therapy, in which I came and went so many times that I eventually started to come to grips with my core issue — separation anxiety. Actually, I wasn’t totally unfamiliar with the therapeutic approach that China was practicing, since I had once employed it on my dog. Years before, I’d had a basset hound who started to howl every time I left the house. Due to the complaining of my neighbors, I was forced to hire a dog therapist, who diagnosed Hubert’s problem as separation anxiety, with the treatment involving the same coming and going that China was applying in my case. Of course, there was more to our analysis than the animal psychology used on my dog. B.F. Skinner notwithstanding, China was plainly interested in behavior modification only to the extent that it helped me to understand the deeper sources of my neurosis.

The true nature of my suffering was a notion that only started to hit me during the latter part of my work with China. During my second day of treatment, after I’d returned from Uva, I started to entertain the notion that China was really only a glorified Tiffany — at least as far as I was concerned. It dawned on me that the only reason I had gone to see her in the first place was to get into her underpants, if she had ever worn any. My whole torrid history started to come back to me — the guilt toward my mother for having worn tight-fitting pants that accentuated my crotch and my general inability to communicate with other human beings, in particular women. I felt like a computer whose hard drive had shut down, and was now coming back to life with distressingly random words, numbers, and images appearing on the screen.

It was early morning and the city was awakening much like my consciousness, which had become short-circuited when my synapses were overheated in Uva. I realized it would soon be time to return to room 1269 to begin what would be the period of the analysis when the patient’s transference and the analyst’s counter-transference are like two football teams that have ascended to the top of their conferences and are now ready for the Super Bowl. It also reminded me of Hegelian dialectics. If the transference was the thesis, the counter-transference, comprised of the analyst’s projections onto the patient, was the antithesis. These two gave birth to a child, or in Hegelian terms, the synthesis, which was the newly psychoanalyzed patient, who had hopefully made his unconscious desires conscious.

I had to shower and freshen up, since my face still smelled of Brittany’s ass and I didn’t want China to lose her analytic neutrality because of a sudden bout of jealousy, or to say something like, “you smell like shit,” which, however truthful, might have hurt my feelings. It would all come out in our sessions, but why put it right in her face, so to speak? There were better ways of communicating my experiences. Normally, I would begin a session by telling my analyst about the dreams I’d had the night before, though in this analysis I had been handicapped by the time structure, which didn’t allow for the same kind of elaboration. I was additionally impeded in using this tool of analytic work by the fact that I hadn’t slept and could describe no more than my salacious daydreams, which have statistically been found less effective in providing an avenue to the unconscious. As I walked toward the elevator, passing in front of the grand ballroom where the meetings and lectures of the psychoanalytic convention were posted, I noticed that the centerpiece of the day’s presentations was “Erotomania: the Sequel,” given by Dr. Francesco Levi, from Parma. My curiosity piqued, I continued on my way to China’s room.

“I was totally obsessed with Brittany’s asshole,” I began as soon as I lay back. “There was a moment at Uva when I thought I would do anything to get her back, to have her ass smothering me. At the same time, I wanted to dive into her pussy and swim upstream, as if I could paddle into her uterus and be reborn.” As I said this, it dawned on me that even though China was a psychoanalyst, she was also a woman, and I became fearful that she might be offended by the explicitness of the imagery. There was also a bit of dishonesty to my romanticized depiction. I was trying to add a philosophical element, using the dogged quest for rebirth and transcendence as justification for my bawdy fantasies. In truth, I hadn’t thought of anything as spiritual as being reborn when I was feasting on Brittany. I was just in love with her ass and the oblivion of unmitigated pleasure it represented. It was as simple as that. I realized I had to be more truthful with China about my feelings if I was ever going to get better.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Seven Days in Rio»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Seven Days in Rio» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Seven Days in Rio»

Обсуждение, отзывы о книге «Seven Days in Rio» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x