Elena Ferrante - The Story of a New Name

Здесь есть возможность читать онлайн «Elena Ferrante - The Story of a New Name» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Europa Editions, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Story of a New Name: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Story of a New Name»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The second book, following 2012’s acclaimed
, featuring the two friends Lila and Elena. The two protagonists are now in their twenties. Marriage appears to have imprisoned Lila. Meanwhile, Elena continues her journey of self-discovery. The two young women share a complex and evolving bond that brings them close at times, and drives them apart at others. Each vacillates between hurtful disregard and profound love for the other. With this complicated and meticulously portrayed friendship at the center of their emotional lives, the two girls mature into women, paying the sometimes cruel price that this passage exacts.

The Story of a New Name — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Story of a New Name», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

What until that door could still be avoided from that moment became an unstoppable mechanism. In the same cab, at Lila’s expense, I was taken to Barano. On the way I realized that I couldn’t truly hate them. I felt bitterness toward Nino, I certainly had some hostile feelings toward Lila, I could even wish death on both of them, but almost as a kind of incantation that was capable, paradoxically, of saving all three of us. Hatred no. Rather, I hated myself, I despised myself. I was there, I was there on the island, the air stirred by the cab’s movement assailed me with the intense odors of the vegetation from which night was evaporating. But it was a mortified presence, submissive to the demands of others. I was living in them, unobtrusively. I couldn’t cancel out the images of the embraces, kisses in the empty house. Their passion invaded me, disturbed me. I loved them both and so I couldn’t love myself, feel myself, affirm myself with a need for life of my own , one that had the same blind, mute force as theirs. So it seemed to me.

69

I was greeted by Nella and the Sarratore family with the usual enthusiasm. I assumed my humblest mask, the mask of my father when he collected tips, the elaborate mask of my forebears — always fearful, always subordinate, always pleasingly willing — by which to avoid danger, and I went from lie to lie in a pleasant manner. I said to Nella that if I had decided to come and disturb her it wasn’t by choice but necessity. I said that the Carraccis had guests, that there was no room for me that night. I said that I hoped I hadn’t presumed too much in showing up like this, unexpectedly, and that if there were difficulties I would return to Naples for a few days.

Nella embraced me, fed me, swearing that to have me in the house was an immense pleasure for her. I refused to go to the beach with the Sarratores, although the children protested. Lidia insisted that I join them soon and Donato declared that he would wait for me so we could swim together. I stayed with Nella, helped her straighten the house, cook lunch. For a moment everything weighed on me less: the lies, the images of the adultery that was taking place, my complicity, a jealousy that couldn’t be defined because I felt at the same time jealous of Lila who was giving herself to Nino, of Nino who was giving himself to Lila. In the meantime, Nella, talking about the Sarratores, seemed less hostile. She said that husband and wife had found an equilibrium and since they were getting along they gave her less trouble. She told me about Maestra Oliviero: she had telephoned her in order to tell her that I had come to see her, and she had been very tired but more optimistic. For a while, in other words, there was a tranquil flow of news. But a few remarks were enough, an unexpected detour, and the weight of the situation I was involved in returned forcefully.

“She praised you a lot,” Nella said, speaking of Maestra Oliviero, “but when she found out that you came to see me with your two married friends she asked a lot of questions, especially about Signora Lina.”

“What did she say?”

“She said that in her entire career as a teacher she never had such a good student.”

The evocation of Lila’s old primacy disturbed me.

“It’s true,” I admitted.

But Nella made a grimace of absolute disagreement, her eyes lit up.

“My cousin is an exceptional teacher,” she said, “and yet in my view this time she is wrong.”

“No, she’s not wrong.”

“Can I tell you what I think?”

“Of course.”

“It won’t upset you?”

“No.”

“I didn’t like Signora Lina. You are much better, you’re prettier and more intelligent. I talked about it with the Sarratores, too, and they agree with me.”

“You say that because you love me.”

“No. Pay attention, Lenù. I know that you are good friends, my cousin told me. And I don’t want to interfere in things that have nothing to do with me. But a glance is enough for me to judge people. Signora Lina knows that you’re better than her and so she doesn’t love you the way you love her.”

I smiled, pretending skepticism. “Does she hate me?”

“I don’t know. But she knows how to wound, it’s written in her face, it’s enough to look at her forehead and her eyes.”

I shook my head, I repressed my satisfaction. Ah, if it were all so straightforward. But I already knew — although not the way I do today — that between the two of us everything was more tangled. And I joked, laughed, made Nella laugh. I told her that Lila never made a good impression the first time. Since she was little she had seemed like a devil, and she really was, but in a good way. She had a quick mind and did well in whatever she happened to apply herself to: if she could have studied she would have become a scientist like Madame Curie or a great novelist like Grazia Deledda, or even like Nilde Iotti, the lover of Togliatti. And hearing those last two names, Nella exclaimed, oh Madonna, and ironically made the sign of the cross. Then she gave a little laugh, then another, and she couldn’t contain herself, she wanted to whisper a secret, a very funny thing that Sarratore had said to her. Lila, according to him, had an almost ugly beauty, a type that males are, yes, enchanted by but also fear.

“What fear?” I asked, also in a low voice.

And she, in an even lower voice, “The fear that their thingy won’t function or it will fall off or she’ll pull out a knife and cut it off.”

She laughed, her chest heaved, her eyes became teary. She couldn’t contain herself for quite some time and I felt an unease I had never felt with her before. It wasn’t my mother’s laughter, the obscene laughter of the woman who knows. In Nella’s there was something chaste and yet vulgar, it was the laugh of an aging virgin that assailed me and pushed me to laugh, too, but in a forced way. A smart woman like her, I said to myself, why does this amuse her? And meanwhile I saw myself growing old, with that laugh of malicious innocence in my breast. I thought: I’ll end up laughing like that, too.

70

The Sarratores arrived for lunch. They left a trail of sand on the floor, an odor of sea and sweat, a lighthearted reproach because the children had waited for me in vain. I set the table, cleared, washed the dishes, followed Pino, Clelia, and Ciro to the edge of a thicket to help them cut reeds to make a kite. With the children I was happy. While their parents rested, while Nella napped on a lounge chair on the terrace, the time slipped by, the kite absorbed me completely, I scarcely thought of Nino and Lila.

In the late afternoon we all went to the beach, even Nella, to fly the kite. I ran back and forth on the beach followed by the three children, who were silent, amazed, when the kite appeared to rise and they cried out when they saw it hit the sand after an unexpected pirouette. I kept trying but I couldn’t make it fly, in spite of the instructions that Donato shouted to me from under the umbrella. Finally, all sweaty, I gave up, and said to Pino, Clelia, and Ciro, “Ask Papa.” Dragged by his children, Sarratore came and checked the weave of the reeds, the blue tissue paper, the thread, then he studied the wind and began to run backward, leaping energetically despite his heavy body. The children ran beside him in their excitement, and I also revived, I began to run along with them, until their expanding happiness was transmitted to me, too. Our kite traveled higher and higher, it flew, there was no need to run, you had only to hold the string. Sarratore was a good father. He demonstrated that with his help Ciro could hold it, and Clelia, and Pino, and even me. He handed it to me, in fact, but he stood behind me, he breathed on my neck and said, “Like that, good, pull a little, let it go,” and it was evening.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Story of a New Name»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Story of a New Name» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Story of a New Name»

Обсуждение, отзывы о книге «The Story of a New Name» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x