Now, though? Should I let them play together? Should I retreat, slip away? Or approach without giving the thing any importance, talk nonchalantly about something else? And if that violent boy, much bigger than Dede, forced on her who knows what, hurt her? Wasn’t the difference in age a danger? Two things precipitated the situation: Elsa saw her sister, shouted with joy, calling her name; and at the same time I heard the dialect words that Gennaro was saying to Dede, coarse words, the same horribly vulgar words I had learned as a child in the courtyard. I couldn’t control myself, everything I had read about pleasures, latencies, neurosis, polymorphous perversions of children and women vanished, and I scolded the two severely, especially Gennaro, whom I seized by the arm and dragged away. He burst into tears, and Dede said to me coldly, fearless: You’re very mean.
I bought them both ice cream, but a period began in which a certain alarm at how Dede’s language was absorbing obscene words of Neapolitan dialect was added to a wary supervision, intended to keep the episode from being repeated. At night, while the children slept, I got into the habit of making an effort to remember: had I played games like that with my friends in the courtyard? And had Lila had experiences of that type? We had never talked about it. At the time we had uttered repulsive words, certainly, but they were insults that served, among other things, to ward off the hands of obscene adults, bad words that we shouted as we fled. For the rest? With difficulty I reached the point of asking myself: had she and I ever touched each other? Had I ever wished to, as a child, as a girl, as an adult? And her? I hovered on the edge of those questions for a long time. I answered slowly: I don’t know, I don’t want to know. And then I admitted that there had been a kind of admiration for her body, maybe that, yes, but I ruled out anything ever happening between us. Too much fear, if we had been seen we would have been beaten to death.
In any case, on the days when I faced that problem, I avoided taking Gennaro to the public phone. I was afraid he would tell Lila that he didn’t like being with me anymore, that he would even tell her what had happened. That fear annoyed me: why should I be concerned? I let it all fade. Even my vigilance toward the two children slowly diminished, I couldn’t oversee them continuously. I devoted myself to Elsa, I forgot about them. I shouted nervously from the shore, towels ready, only if, despite purple lips and wrinkled fingertips, they wouldn’t get out of the water.
The days of August slipped away. House, shopping, preparing the overflowing beach bags, beach, home again, dinner, ice cream, phone call. I chatted with other mothers, all older than me, and I was pleased if they praised my children, and my patience. They talked about husbands, about the husbands’ jobs. I talked about mine, I said: He’s a Latin professor at the university. On the weekend Pietro arrived, just as, years earlier, on Ischia, Stefano and Rino had. My acquaintances shot him respectful looks and seemed to appreciate, thanks to his professorship, even his bushy hair. He went swimming with the girls and Gennaro, he drew them into make-believe dangerous adventures that they all hugely enjoyed, then he sat studying under the umbrella, complaining from time to time about his lack of sleep — he often forgot the sleeping pills. In the kitchen, when the children were sleeping, we had sex standing up to avoid the creaking of the bed. Marriage by now seemed to me an institution that, contrary to what one might think, stripped coitus of all humanity.
It was Pietro who, one Saturday, picked out, in the crowd of headlines that for days had been devoted to the ‘fascists’ bombing of the Italicus express train, a brief news item in the Corriere della Sera that concerned a small factory on the outskirts of Naples.
“Wasn’t Soccavo the name of the company where your friend worked?” he asked me.
“What happened?”
He handed me the paper. A commando group made up of two men and a woman had burst into a sausage factory on the outskirts of Naples. The three had first shot the legs of the guard, Filippo Cara, who was in very serious condition; then they had gone up to the office of the owner, Bruno Soccavo, a young Neapolitan entrepreneur, and had killed him with four shots, three to the chest and one to the head. I saw, as I read, Bruno’s face ruined, shattered, along with his gleaming white teeth. Oh God, God, I was stunned. I left the children with Pietro, I rushed to telephone Lila, the phone rang for a long time with no answer. I tried again in the evening, nothing. I got her the next day, she asked me in alarm: What’s the matter, is Gennaro ill? I reassured her, then told her about Bruno. She knew nothing about it, she let me speak, finally she said tonelessly: This is really bad news you’re giving me. And nothing else. I goaded her: Telephone someone, find out, ask where I can send a telegram of condolence. She said she no longer had any contact with anyone at the factory. What telegram, she muttered, forget it.
I forgot it. But the next day I found in Il Manifesto an article signed by Giovanni Sarratore, that is, Nino, which had a lot of information about the small Campanian business, underlining the political tensions present in those backward places, and referring affectionately to Bruno and his tragic end. I followed the development of the news for days, but to no purpose: it soon disappeared from the papers. Besides, Lila refused to talk about it. At night I called her with the children and she cut me off, saying, Give me Gennaro. She became especially irritated when I quoted Nino to her. Typical of him, she grumbled. He always has to interfere: What does politics have to do with it, there must be other matters, here people are murdered for a thousand reasons, adultery, criminal activity, even just one too many looks. So the days passed and of Bruno there remained an image and that was all. It wasn’t the image of the factory owner I had threated on the phone using the authority of the Airotas but that of the boy who had tried to kiss me and whom I had rudely rejected.
I began to have some ugly thoughts on the beach. Lila, I said to myself, deliberately pushes away emotions, feelings. The more I sought tools to try to explain myself to myself, the more she, on the contrary, hid. The more I tried to draw her into the open and involve her in my desire to clarify, the more she took refuge in the shadows. She was like the full moon when it crouches behind the forest and the branches scribble on its face.
In early September I returned to Florence, but the ugly thoughts rather than dissolving grew stronger. Useless to try to talk to Pietro. He was unhappy about the children’s and my return, he was late with his book and the idea that the academic year would soon begin made him short-tempered. One night when, at the table, Dede and Gennaro were quarreling about something or other he jumped up suddenly and left the kitchen, slamming the door so violently that the frosted glass shattered. I called Lila, I told her straight off that she had to take her child back, he’d been living with me for a month and a half.
“You can’t keep him till the end of the month?”
“No.”
“It’s bad here.”
“Here, too.”
Enzo left in the middle of the night and arrived in the morning, when Pietro was at work. I had already packed Gennaro’s bag. I explained to him that the tensions between the children had become unbearable, I was sorry but three was too many, I couldn’t handle it anymore. He said he understood, he thanked me for all I had done. He said only, by way of apology: You know what Lina is like. I didn’t answer, because Dede was yelling, desperate at Gennaro’s departure, and because, if I had, I might have said — beginning precisely with what Lila was like — things I would later regret.
Читать дальше