I started walking again, and reached the new neighborhood, where I knew that the entire Solara family had, years earlier, bought an enormous apartment. The mother, Manuela, the loan shark, opened the door; I hadn’t seen her since the time of Lila’s wedding. I felt that she had been observing me through the spyhole. She looked for a long time, then she drew back the bolt and appeared in the frame of the door, her figure partly contained by the darkness of the apartment, partly eroded by the light coming from the large window on the stairs. She was as if dried up. The skin was stretched over her large bones, one of her pupils was very bright and the other as if dead. In her ears, around her neck, against the dark dress that hung loosely, gold sparkled, as if she were getting ready for a party. She treated me politely, inviting me to come in, have coffee. Michele wasn’t there, did I know that he had another house, on Posillipo, where he was to go and live after his marriage. He was furnishing it with Gigliola.
“They’re going to leave the neighborhood?” I asked.
“Yes, certainly.”
“For Posillipo?”
“Six rooms, Lenù, three facing the sea. I would have preferred the Vomero, but Michele does as he likes. Anyway, there’s a breeze, in the morning, and a light that you can’t imagine.”
I was surprised. I would never have believed that the Solaras would move away from the area of their trafficking, from the den where they hid their booty. But here was Michele, the shrewdest, the greediest of the family, going to live somewhere else, up, on the Posillipo, facing the sea and Vesuvio. The brothers’ craving for greatness really had increased, the lawyer was right. But at the moment the fact cheered me, I was glad that Michele was leaving the neighborhood. I found that this favored Lila’s possible return.
I asked Signora Manuela for the address, said goodbye, and crossed the city, first by subway to Mergellina, then on foot, and by bus up Posillipo. I was curious. I now felt that I belonged to a legitimate power, universally admired, haloed by a high level of culture, and I wanted to see what garish guise was being given to the power I had had before my eyes since childhood — the vulgar pleasure of bullying, the unpunished practice of crime, the smiling tricks of obedience to the law, the display of profligacy — as embodied by the Solara brothers. But Michele escaped me again. On the top floor of a recent structure I found only Gigliola, who greeted me with obvious amazement and an equally obvious bitterness. I realized that as long as I had used her mother’s telephone at all hours I had been cordial, but ever since I’d had the phone installed at home the entire Spagnuolo family had gone out of my life, and I’d scarcely noticed. And now without warning, at noon, on a dark day that threatened rain, I showed up here, in Posillipo, bursting into the house of a bride where everything was still topsy-turvy? I was ashamed, and greeted her with artificial warmth so that she would forgive me. For a while Gigliola remained sullen, and perhaps also alarmed, then her need to boast prevailed. She wanted me to envy her, she wanted to feel in a tangible way that I considered her the most fortunate of us all. And so, observing my reactions, enjoying my enthusiasm, she showed me the rooms, one by one, the expensive furniture, the gaudy lamps, two big bathrooms, the huge hot-water heater, the refrigerator, the washing machine, three telephones, unfortunately not yet hooked up, the I don’t know how many-inch television, and finally the terrace, which wasn’t a terrace but a hanging garden filled with flowers, whose multicolored variety the ugly day kept me from appreciating.
“Look, have you ever seen the sea like that? And Naples? And Vesuvius? And the sky? In the neighborhood was there ever all that sky?”
Never. The sea was of lead and the gulf clasped it like the rim of a crucible. A dense churning mass of black clouds was rolling toward us. But in the distance, between sea and clouds, there was a long gash that collided with the violet shadow of Vesuvius, a wound from which a dazzling whiteness dripped. We stood looking at it for a long time, our clothes pasted to us by the wind. I was as if hypnotized by the beauty of Naples; not even from the terrace of the Galianis, years before, had I seen it like this. The defacement of the city provided high-cost observatories of concrete from which to view an extraordinary landscape; Michele had acquired a memorable one.
“Don’t you like it?”
“Marvelous.”
“There’s no comparison with Lina’s house in the neighborhood, is there?”
“No, no comparison.”
“I said Lina, but now Ada’s there.”
“Yes.”
“Here it’s much more upper-class.”
“Yes.”
“But you made a face.”
“No, I’m happy for you.”
“To each his own. You’re educated, you write books, and I have this.”
“Yes.”
“You’re not sure.”
“I’m very sure.”
“If you look at the nameplates in this building, you’ll see, only professionals, lawyers, big professors. The view and the luxuries are expensive. If you and your husband save, in my opinion you could buy a house like this.”
“I don’t think so.”
“He doesn’t want to come and live in Naples?”
“I doubt it.”
“You never know. You’re lucky: I’ve heard Pietro’s voice on the telephone quite a few times, and I saw him from the window — it’s obvious that he’s a clever man. He’s not like Michele, he’ll do what you want.”
At that point she dragged me inside, she wanted us to eat something. She unwrapped prosciutto and provolone, she cut slices of bread. It’s still camping, she apologized, but sometime when you’re in Naples with your husband come and see me, I’ll show you how I’ve arranged everything. Her eyes were big and shining, she was excited by the effort of leaving no doubts about her prosperity. But that improbable future — Pietro and I coming to Naples and visiting her and Michele — must have appeared perilous. For a moment she was distracted, she had bad thoughts, and when she resumed her boasting she had lost faith in what she was saying, she began to change. I’ve been lucky, too, she repeated, yet she spoke without satisfaction — rather, with a kind of sarcasm addressed to herself. Carmen, she enumerated, ended up with the gas pump attendant on the stradone , Pinuccia is poisoned by that idiot Rino, Ada is Stefano’s whore. Instead, I have Michele, lucky me, who is handsome, intelligent, bosses everybody, is finally making up his mind to marry me and you see where he’s put me, you don’t know what a celebration he’s prepared — not even the Shah of Persia when he married Soraya had a wedding like ours. Yes, lucky I grabbed him as a child, I was the sly one. And she went on, but taking a self-mocking turn. She wove the praises of her own cleverness, slipping slowly from the luxuries that she had acquired by winning Solara to the solitude of her duties as a bride. Michele, she said, is never here, it’s as if I were getting married by myself. And she suddenly asked me, as if she really wanted an opinion: Do you think I exist? Look at me, in your view do I exist? She hit her full breasts with her open hand, but she did it as if to demonstrate physically that the hand went right through her, that her body, because of Michele, wasn’t there. He had taken everything of her, immediately, when she was almost a child. He had consumed her, crumpled her, and now that she was twenty-five he was used to her, he didn’t even look at her anymore. He fucks here and there as he likes. The revulsion I feel, when someone asks how many children do you want and he brags, he says: Ask Gigliola, I already have children, I don’t even know how many. Does your husband say such things? Does your husband say: With Lenuccia I want three, with the others I don’t know? In front of everyone he treats me like a rag for wiping the floor. And I know why. He’s never loved me. He’s marrying me to have a faithful servant, that’s the reason all men get married. And he keeps saying to me: What the fuck am I doing with you, you don’t know anything, you have no intelligence, you have no taste, this beautiful house is wasted, with you everything becomes disgusting. She began to cry, saying between her sobs:
Читать дальше