— Но я потеряю работу! Простите, но вы даже не представились...
— Люди секретной службы не называют своих имен, миссис Шейз. Или заведомо лгут... Называйте меня «джентльмен», этого достаточно... Если вы потеряете работу в фирме «Роу», мы устроим вас на такой же оклад в другое место. Это оговорено в контракте. Но если вы скажете хоть кому-нибудь о моем предложении, — даже любимой дочери, я уж не говорю о фирме «Роу»», — пенять вам придется на себя. Вот контракт, ознакомьтесь, — он протянул ей лист бумаги.
— Когда я должна уйти?
— Завтра, миссис Шейз, завтра. Это непременное условие.
В приемной офиса было солнечно; клерк, сидевший у компьютера, лениво нажимал на клавиши и, насвистывая Вагнера, с любопытством смотрел на громадный, неестественно яркоцветный монитор.
— Еще долго ждать? — просяще-ласково спросила Ольга.
Молоденький клерк с копной рыжих волос пожал плечами:
— Когда я нанимался в «Роу», пришлось ждать два часа... Мы в них заинтересованы больше, чем они в нас... Где вы сегодня ужинаете?
— Дома.
— Компаньон не нужен?
— Нужен.
— Давайте адрес, внесу в компьютерную память.
— Я не сказала, что мне нужны именно вы...
Из соседней комнаты вышел Ричард, оценивающе обсмотрел Ольгу и спросил:
— Это вы Элизабет Кент?
— Да, сэр.
— Пойдемте, — он распахнул дверь перед Ольгой, ставшей «Элизабет Кент», пропустил ее перед собою и, словно бы наваливаясь на нее всем своим громадным телом, увалисто двинулся следом; рубашка была, как всегда, мокрой от пота, воротничок мятый, галстук сдвинут набок, — старый, жеванный.
Они прошли через три кабинета, в которых за компьютерами сидели сосредоточенные женщины, почти все пожилые; каждая прямо-таки о к р у же н а оргтехникой, — диктофоны с педальным управлением, телефаксы, разноцветные ящички с картотеками, телефоны разных моделей с запоминающими устройствами и автоответчиками.
Ричард распахнул еще одну дверь, — тяжелую, на пневматике, — и они оказались в его кабинете; он был роскошен и строг, много живописи, шкафы с книгами, старинный стол красного дерева, людовиковские кресла, маленький столик в углу, словно бы окруженный стилизованным под краснодеревую старину полукруглым диваном, оббитым серебряной сафьяновой тканью.
Ричард кивнул именно на этот диковинный, прямо-таки музейный диван:
— Садитесь. Хотите кофе? Чай?
— Благодарю вас, сэр. Если можно — сандвич.
— Это в «пабе» напротив. — Ричард усмехнулся. — Мы не имеем отношения к Армии спасения... Как звали вашего деда?
— По чьей линии?
— По маминой.
— Джордж Блинофф.
— Русского происхождения?
— Да.
— Знаете русский?
— Немного.
— Как перевести на русский фразу «я хочу сандвич»? Ольга перевела, чуть играя акцент. Ричард выслушал ее, кивнул и поправил, — на чистом русском:
— Одна ошибка. У них нет слова «сандвич». Они пользуются немецким словом «бутерброд».
— Что такое «бутерброд»?
— «Масло» и «хлеб», — он снова перешел на английский. — А по отцовской линии что у вас? Я имею в виду деда...
— Джордж Спенсер Кент, механик высшей квалификации.
— Родители не имели страхового полиса, когда погибли на том «Боинге»?
Ольга изумилась:
— Откуда вы об этом знаете?!
— Не я... Компьютеры... Что вы умеете?
— Честно говоря, — все.
Ричард заколыхался:
— Хороший ответ... На компьютерах работали?
— Нет.
— Стенографируете?
— Нет.
— Трахаетесь?
— А вы?
Ричард снова заколыхался; лицо его было безжизненным, только колыхался живот, да смешинки высверкивали в глазах.
— С вами — трахнулся бы.
Ольга поднялась, оправив обтягивающую юбку: волнуясь, пощупала пуговички на кофточке:
— Спасибо. До свиданья.
— Американки не понимают юмора... Сядьте. Я еще не кончал беседу... Или вас не очень интересует работа у «Роу»?
Ольга молча опустилась на диван, чуть отодвинувшись от потной глыбы с умными глазами, в которых постоянно искрился смех.
— Печатаете хорошо?
— Плохо, сэр.
— Какой курс прослушали в Лемонте?
— Вы и про это знаете? Я слушала лекции по праву... Сначала изучала гражданское, потом коммерческое, но все эти тарифы, таможенные правила, поправки к законам, брррр... Хотела уйти в уголовное, но все же это мужская работа...
— Где живете?
— В Челси.
— Своя квартира?
— Тогда бы я не ходила по фирмам в поисках работы...
— У вас заметный американский акцент... Можете быстро перейти на английский?
— Если дадите хороший заработок — смогу очень быстро.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу