— Боль моя утихает, когда я вижу счастливые лица. Ведь это так хорошо видеть людей счастливыми.
— Ладно, березонька, ответь мне: почему ты белая?
— Хочу светить.
— Кому и зачем?
— Человеку хочу светить, чтобы было легче найти путь к радости и счастью.
— А ты знаешь, в чем счастье?
— Знаю: в том, чтобы приносить пользу людям. Человек — наш старший брат, но тоже бывает несчастным. И тогда мне хочется облегчить его горе.
— Чем же ты помогаешь ему?
— Весной дарю целебный сок, летом — благодатную тень. Я помогаю человеку в хозяйстве. Разве ты не знаешь, что самая лучшая детская колыбель делается из березы? Мои дрова горят жарче других. Из бересты люди мастерят лукошки. А в былые времена письма писали на моих берестяных листах.
— Но ведь тебе больно, когда сдирают твою нежную кожу!
— Все можно вытерпеть, если знаешь, что кому-то нужна.
— В годы войны ты, береза, первой встречала грудью врага.
— Я защищала солдат и сама была солдатом. В моем теле и теперь болят осколки и пули войны.
— Умница ты, березонька, — растроганно сказал дуб. — Хорошо отвечаешь. Теперь дай мне ответ на последний вопрос. Много ты делаешь для человека добра, а что хорошего сделал для тебя человек?
Береза не ответила. И только ветер закачал ее вершину.
— Что же ты молчишь, сестра моя белая?
— Не знаю, что сказать. Спроси у человека, может быть, он за меня ответит.
1981
В дореволюционное время так назывались на угольных копях инженеры.
Шутка над новичком: шахтеры посылают его искать по выработкам несуществующую лимонатку.
Германия (нем).
Кто повесил эту проклятую бумагу? (нем.)
Руки вверх! (нем.)
Солдаты, там красные! (нем.)
Довольно, этим русским свиньям конец! (нем.)
Не стрелять, взять живым! (нем.)
Поймать! (нем.)
Поди сюда (нем.).
Дай мне сигарету (нем.).
О, какая большая, как дубинка! (нем.)
Пошел прочь! (нем.)
Фамилия, куда идешь? (нем.)
Молчи! Руки вверх! (нем.)
Вперед! Проклятая русская свинья! (нем.)
Завтракать.
Ребята, за дело!
Быстро, быстро!
Вперед! (нем.).
Внимание! Берегись партизан! (нем.)
Пожалуйста, садитесь (нем.).
Крестьянин, владелец усадьбы (нем.).
Проклятье еще раз! (нем.)
Русская свинья (нем.).
Полотенце, быстрей! (нем.)
Один из девяти комсомольцев, расстрелянных деникинской контрреволюцией 4 января 1920 года в городе Одессе.
Из письма Фелисьена Жоли, французского коммуниста, партизана, казненного гитлеровцами.