Так дебютировал слепой музыкант.
1887–1898
Дружками называют в Сибири ямщиков, «гоняющих» по вольному найму. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Шпанкой на арестантском жаргоне зовут серую арестантскую массу. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Фарт по-сибирски – удача, дело, обещающее выгоду. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Торбаса – мягкие оленьи сапоги мехом наружу.
Аласа – прогалина, лужайка в лесу.
Руга – содержание попу от прихожан, выплачиваемое деньгами и продуктами.
Тойон – господин, хозяин, начальник. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Падь – ущелье, овраг между горами; сопка – остроконечная гора. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Догор – друг, приятель. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Якутская область в административном отношении разделяется на округи, соответствующие нашим уездам. Округ, в свою очередь, разделяется на улусы, а улусы подразделяются на наслеги. Если улус приравнять к русской волости, то наслег будет соответствовать отдельному обществу в среде волости. Деление это имеет характер отчасти родовой, отчасти административный. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Учур – река, приток Алдана, впадающего в Лену. (Примеч. В. Г. Короленко.)
«Сделать крышку» – на арестантском жаргоне значит убить кого-либо в среде самой тюрьмы. При этом обыкновенно на голову жертвы накидывается халат с целью заглушить ее крики. Это и есть крышка. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Презрительная кличка от слова «шпанка». (Примеч. В. Г. Коро ленко.)
Кобылой называют скамью особого вида, к которой привязывают наказываемого плетьми. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Порт Дуэ , на западном берегу Сахалина. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Вольную команду составляют каторжники, отбывшие положенный срок испытания. Они живут не в тюрьме, а на вольных квартирах, хотя все же и они лично, и их труд подвергаются известному контролю и обусловлены известными правилами. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Торговля водкой на приисках и вблизи приисков строго воспрещена, и потому в таежных приисках Ленской системы развился особый промысел – спиртоносов, доставляющих на прииски спирт в обмен на золото. Промысел чрезвычайно опасный, так как в наказание за это полагаются каторжные работы и, кроме того, дикая природа сама по себе представляет много трудностей. Множество спиртоносов гибнет в тайге от лишений и казачьих пуль, а нередко и под ножами своей же братии из других партий. Зато промысел этот выгоднее приисковой работы. (Примеч. В. Г. Короленко).
От слова падь – долина. (Примеч. В. Г. Короленко.)
«Милосердная» – арестантская песня с чрезвычайно унылым напевом. «Партионные» и бродяги запевают ее, проходя по улицам деревень и выпрашивая подаяния. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Красноярками называют фальшивые «бумажки». (Примеч. В. Г. Короленко.)
Ат-Даван – станция на Лене, около трехсот верст выше Якутска. (Примеч. В. Г. Короленко.)
Пшеничка – золотой песок. «Торговать пшеничкой» – скупать тайным образом подъемное золото у приисковых рабочих.
Славнейший (лат.) .
Nee plus ultra – до последней степени (лат.) .
«Отцы сенаторы!» (Ред.)
Филин.
Я есмь Тыбурций. (Ред.)
Друг. (Ред.)
Под условием. (Ред.)
Господин наставник! (Ред.)
Краткое жизнеописание. (Ред.)
Хохлы носят холщовые штаны, вроде мешка, раздвоенного только внизу. Этот-то мешок и называется «мотнею».
Квилит – плачет, жалобно пищит.
«Списа» – копье.
«С глузду съехать» – сойти с ума.
Украинское слово сумный совмещает в себе понятия, передаваемые по-русски словами: грустный и задумчивый.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу