Александр Дружинин - Полинька Сакс

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дружинин - Полинька Сакс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1986, Издательство: Наука, Жанр: Русская классическая проза, Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полинька Сакс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полинька Сакс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…
В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?

Полинька Сакс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полинька Сакс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так как ниже романс Дездемоны об иве назван по-итальянски, то речь, очевидно, идет об опере Дж. Россини «Отелло» (1816), шедшей в исполнении итальянской труппы в Петербурге.

4

«Сидя под ивой» (итал.).

5

«Молодая девушка с черными глазами» (франц.).

6

который пишет всегда каракулями (франц.).

7

остротах (франц.).

8

первые романы Жоржа Санда — из них наиболее известны «Индиана» (1832), «Валентина» (1832), «Жак» (1834), романы о страстной, всепоглощающей любви.

9

при помощи небольшого чревоугодия (франц.).

10

моя прекрасная, моя несравненная Аннета (франц.).

11

Ни адреса, ни числа в конце письма не оказалось.

12

мой ангел (франц.).

13

«Вы отстали, дитя мое… надо быть на уровне своего времени» (франц.).

14

Св. Цецилия (III в.) — святая католической церкви (день ее памяти — 22 ноября); за принятие христианства была мученически казнена римлянами; считается покровительницей духовной музыки.

15

фи (франц.).

16

одетый с иголочки (франц.).

17

мой дорогой ангелочек (франц.).

18

приятельницами (франц.).

19

моя горячо любимая (франц.).

20

первый любовник (франц.).

21

третное жалование — жалование за треть года, т. е. за четыре месяца.

22

почти дьявол со своим лукавством (франц.).

23

по умеренной цене (франц.).

24

буйное помешательство (лат.).

25

Пхе, пучзат! — распространенное крепкое тюркоязычное выражение, означающее приблизительно: «А, дрянь!».

26

престиж (франц., лат.).

27

каменноостровские дачи — аристократические дачи на Каменном острове в Петербурге.

28

готов выпить, когда угодно (франц.).

29

Тибур — древний город близ Рима (ныне Тиволи), известный по находившейся там вилле Горация; Гораций воспевал также упомянутое ниже фалернское вино.

30

Эльдорадо — легендарная страна в Южной Америке, полная золота и драгоценных камней.

31

Кларисса — героиня романа С. Ричардсона «Кларисса Гарлоу» (1748); Юлия — героиня романа Ж. Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761), идеализированные женские образы.

32

даром (лат.).

33

Панург (франц.).

34

Панург, герой романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», посетил оракула «дивной (божественной) бутылки», изрекшего пророчество: «пей».

35

моя маленькая Полинька (франц.).

36

Французский художник Жан Гранвиль стал известен с конца 1820-х гг. едкими карикатурами на социально-политические темы.

37

собрание — имеется в виду Дворянское собрание.

38

В дворянской и чиновной среде ценили искусство французского и итальянского театров; русские спектакли воспринимались как «плебейские».

39

Неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Феодор и Елена» (цикл «Песни западных славян», 1834).

40

В черновой рукописи — город Псков.

41

Фамилизм — подчеркивает интерес к кругу семейных дел и забот.

42

«Мопра» (франц.).

43

Пора обратить наши взоры к небу… Калипсо не могла утешиться по поводу отъезда… (франц.).

44

Но какого черта, сударыня. Но какого черта, сударь! (франц.).

45

Черт возьми! (франц.).

46

Из стихотворения А. С. Пушкина «19 октября» (1825).

47

алгвазилы — испанские судьи и полицейские; ироническое наименование русских чиновников судебного или полицейского ведомств.

48

между нами (лат.).

49

«Подожди немного» и «Скорбная матерь» (итал., лат.).

50

Спасибо, мсье Александр (франц.).

51

Цитата из монолога Гамлета («Гамлет, принц Датский» в переводе Н. А. Полевого, 1837).

52

моя белая розочка (франц.).

53

гидальги — испанские дворяне; иронический намек на якобы донкихотский поступок кн. Галицкого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полинька Сакс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полинька Сакс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сакс Ромер - Спящий Детектив
Сакс Ромер
libcat.ru: книга без обложки
Александра Дружинина
Александра Дружинина - Оборотная сторона
Александра Дружинина
Антон Чехов - Полинька
Антон Чехов
Александр Дружинин - Иссык
Александр Дружинин
Александр Дружинин - Пропуск к звёздам
Александр Дружинин
Александр Дружинин - Квалиа
Александр Дружинин
Александра Дружинина - Сказка под Новый год
Александра Дружинина
Александр Дружинин - Шатун
Александр Дружинин
Отзывы о книге «Полинька Сакс»

Обсуждение, отзывы о книге «Полинька Сакс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x