Так называется шляхетство, не имеющее во владении крестьян.
В изданной мною книжке под названием «Аристион» объяснено, из чего составляется сей напиток.
Замаскированные скоморохи.
Сим именем называется место, где исключительно сажают дыни и арбузы.
Смотритель за пчельным заводом, который называется пасекою .
Урожденный чародей, то же, что в женском роде ведьма.
Почти то же, что упрямый, неуступчивый, заносчивый, хотя сии слова не совсем изображают первое.
На рынке.
Что значило у запорожцев слово оселедец, объяснено в повести моей под названием «Бурсак» * 63 …объяснено в повести моей под названием «Бурсак». – Слово «оселедец» объяснено Нарежным в примечании к повести «Запорожец»: «На макуше головы небольшой клочок волос во всю их длину, который завивается за ухо» (Василий Нарежный. Новые повести, ч. III, СПб., 1824, с. 140).
.
Келейник – здесь: прислужник при ректоре.
…латинскою книгою на польском языке… – Такие издания были распространены в России, особенно на Украине. Сравним свидетельство Н. И. Надеждина в его статье «Европеизм и народность в отношении к русской словесности» (1836): «За несколько лет я имел обязанность пересмотреть огромную библиотеку одного духовного училища и между старыми книгами нашел множество избитых экземпляров латинской грамматики… изданной на польском языке. Эти книги, очевидно, были учебные; итак, русское духовенство училось латыни по-польски!» (Н. И. Надеждин. Литературная критика. Эстетика. М., 1972, с. 412).
Префект. – Здесь: инспектор духовной семинарии.
Сняв бриль… – Бриль – шляпа.
Кисы их были довольно наполнены… – Киса – кошель или мешок, затягиваемый шнурком.
…сделаешься нарядным плутом. – Нарядный плут – здесь: человек, получивший наряд (поручение) сплутовать, обмануть кого-либо; то есть плут не по воле, не по наклонностям.
…кроме плохой свиты… – Свита – здесь: вид верхней длинной одежды.
…а иногда и проворили… – Проворить – здесь: воровать, что-либо ловко добывать.
…доводит отца моего до вод Стигийских? – Стигийские воды – в древнегреческой мифологии воды реки Стикс, протекающей в подземном царстве. В подземное царство умерших переправляет на своем челноке перевозчик Харон, сын Ночи,
…сей устарелой Ириде… – Ирида – в древнегреческой мифологии – богиня радуги, крылатая вестница богов.
…а особливо тебе, старый фалалей… – Фалалей – простофиля; фетюк.
…Артемида… дошед до кущи пастуха Эндимиона… – Подразумевается древнегреческий миф о том, как богиня луны Селена полюбила прекрасного пастуха Эндимиона, спавшего непробудным сном. Иногда Селена сходила к юноше, гладила его волосы, тщетно пытаясь его разбудить. Нарежный упоминает не Селену, а Артемиду, видимо, потому, что последняя также считалась богиней лупы.
Комолый – безрогий.
…красною крашенинною занавесью… – Крашенина – грубое крашеное полотно.
…из монастыря выгнали шелепами… – Шелеп – плеть, кнут.
…отбирал деньги у питухов… – Питух – пьяница, выпивоха.
.. .я высуслил примерно чарки две запеканной… – Суслить – медленно пить, причмокивая. Запеканная, запеканка – здесь: водка с медком, настоянная на пряностях в печи.
…отлетала так, как тень Евридики от певца Орфея… – В древнегреческой мифологии чудесный певец Орфей спустился в подземное царство, чтобы вернуть умершую жену Эвридику. Своим пением ему удалось очаровать богов, и Аид, властелин подземного царства, согласился возвратить Эвридику, но с одним условием: Орфей ни в коем случае не должен оглядываться на следующую за ним жену. Орфей нарушил этот запрет, оглянулся – и Эвридика осталась в подземелье.
…еломок на целые полвершка поднялся выше. – Еломок – шапочка у евреев, ермолка.
…подобна жалкой участи дочери Рагуиловой… – Согласно библейской легенде в дочь Рагуила Сарру, жену Товия, влюбился демон (Книга Товит, 6, 13–18).
Читать дальше