Leo Tolstoy - Fruits of Culture

Здесь есть возможность читать онлайн «Leo Tolstoy - Fruits of Culture» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, Драматургия, foreign_language, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fruits of Culture: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fruits of Culture»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Fruits of Culture — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fruits of Culture», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

GREGORY. Forward minx!

TÁNYA. Oh, Theodore Ivánitch, it won't matter, they'll stand in this corner.

THEODORE IVÁNITCH. They'll dirty the floor.

TÁNYA. They've scraped their shoes, and I'll wipe the floor up afterwards. [ To Peasants ] Here, stand just here.

Peasants come forward carrying presents tied in cotton handkerchiefs: cake, eggs, and embroidered towels. They look around for an icón before which to cross themselves; not finding one, they cross themselves looking at the staircase.

GREGORY [ to Theodore Ivánitch ]. There now, Theodore Ivánitch, they say Pironnet's boots are an elegant shape. But those there are ever so much better. [ Pointing to the third Peasant's bast shoes ].

THEODORE IVÁNITCH. Why will you always be ridiculing people? [ Exit Gregory ].

THEODORE IVÁNITCH [ rises and goes up to the Peasants ] So you are from Koursk? And have come to arrange about buying some land?

FIRST PEASANT. Just so. We might say, it is for the completion of the purchase of the land we have come. How could we announce ourselves to the master?

THEODORE IVÁNITCH. Yes, yes, I know. You wait a bit and I'll go and inform him. [ Exit ].

The Peasants look around; they are embarrassed where to put their presents.

FIRST PEASANT. There now, couldn't we have what d'you call it? Something to present these here things on? To do it in a genteel way, like, – a little dish or something.

TÁNYA. All right, directly; put them down here for the present. [ Puts bundles on settle ].

FIRST PEASANT. There now, – that respectable gentleman that was here just now, – what might be his station?

TÁNYA. He's the master's valet.

FIRST PEASANT. I see. So he's also in service. And you, now, are you a servant too?

TÁNYA. I am lady's-maid. Do you know, I also come from Démen! I know you, and you, but I don't know him. [ Pointing to third Peasant ].

THIRD PEASANT. Them two you know, but me you don't know?

TÁNYA. You are Efím Antónitch.

FIRST PEASANT. That's just it!

TÁNYA. And you are Simon's father, Zachary Trifánitch.

SECOND PEASANT. Right!

THIRD PEASANT. And let me tell you, I'm Mítry Vlásitch Tchilíkin. Now do you know?

TÁNYA. Now I shall know you too!

SECOND PEASANT. And who may you be?

TÁNYA. I am Aksínya's, the soldier's wife's, orphan.

FIRST AND THIRD PEASANTS [ with surprise ] Never!

SECOND PEASANT. The proverb says true:

“Buy a penny pig, put it in the rye,
And you'll have a wonderful fat porker by-and-by.”

FIRST PEASANT. That's just it! She's got the resemblance of a duchess!

THIRD PEASANT. That be so truly. Oh Lord!

VASÍLY LEONÍDITCH. [ off the scene, rings, and then shouts ] Gregory! Gregory!

FIRST PEASANT. Now who's that, for example, disturbing himself in such a way, if I may say so?

TÁNYA. That's the young master.

THIRD PEASANT. Oh Lord! Didn't I say we'd better wait outside until the time comes? [ Silence ].

SECOND PEASANT. Is it you , Simon wants to marry?

TÁNYA. Why, has he been writing? [ Hides her face in her apron ].

SECOND PEASANT. It's evident he's written! But it's a bad business he's imagined here. I see the lad's got spoilt!

TÁNYA [ quickly ] No, he's not at all spoilt! Shall I send him to you?

SECOND PEASANT. Why send him? All in good time. Where's the hurry?

VASÍLY LEONÍDITCH [ desperately, behind scene ] Gregory! Where the devil are you?.. [ Enters from his room in shirt-sleeves, adjusting his pince-nez ].

VASÍLY LEONÍDITCH. Is every one dead?

TÁNYA. He's not here, sir… I'll send him to you at once. [ Moves towards the back door ].

VASÍLY LEONÍDITCH. I could hear you talking, you know. How have these scarecrows sprung up here? Eh? What?

TÁNYA. They're peasants from the Koursk village, sir. [ Peasants bow ].

VASÍLY LEONÍDITCH. And who is this? Oh yes, from Bourdier.

Vasíly Leoníditch pays no attention to the Peasants' bow. Tánya meets Gregory at the doorway and remains on the scene.

VASÍLY LEONÍDITCH [ to Gregory ] I told you the other boots… I can't wear these!

GREGORY. Well, the others are also there.

VASÍLY LEONÍDITCH. But where is there ?

GREGORY. Just in the same place!

VASÍLY LEONÍDITCH. They're not!

GREGORY. Well, come and see. [ Exeunt Gregory and Vasíly Leoníditch ].

THIRD PEASANT. Say now, might we not in the meantime just go and wait, say, in some lodging-house or somewhere?

TÁNYA. No, no, wait a little. I'll go and bring you some plates to put the presents on. [ Exit ].

Enter Sahátof and Leoníd Fyódoritch, followed by Theodore Ivánitch.

The Peasants take up the presents, and pose themselves.

LEONÍD FYÓDORITCH [ to Peasants ] Presently, presently! Wait a bit! [ Points to Porter ] Who is this?

PORTER. From Bourdey's.

LEONÍD FYÓDORITCH. Ah, from Bourdier.

SAHÁTOF [ smiling ] Well, I don't deny it: still you understand that, never having seen it, we, the uninitiated, have some difficulty in believing.

LEONÍD FYÓDORITCH. You say you find it difficult to believe! We do not ask for faith; all we demand of you is to investigate! How can I help believing in this ring? Yet this ring came from there!

SAHÁTOF. From there ? What do you mean? From where?

LEONÍD FYÓDORITCH. From the other world. Yes!

SAHÁTOF [ smiling ] That's very interesting – very interesting!

LEONÍD FYÓDORITCH. Well, supposing we admit that I'm a man carried away by an idea, as you think, and that I am deluding myself. Well, but what of Alexéy Vladímiritch Krougosvétlof – he is not just an ordinary man, but a distinguished professor, and yet he admits it to be a fact. And not he alone. What of Crookes? What of Wallace?

SAHÁTOF. But I don't deny anything. I only say it is very interesting. It would be interesting to know how Krougosvétlof explains it!

LEONÍD FYÓDORITCH. He has a theory of his own. Could you come to-night? – he is sure to be here. First we shall have Grossman – you know, the famous thought-reader?

SAHÁTOF. Yes, I have heard of him but have never happened to meet him.

LEONÍD FYÓDORITCH. Then you must come! We shall first have Grossman, then Kaptchítch, and our mediumistic séance… [ To Theodore Ivánitch ] Has the man returned from Kaptchítch?

THEODORE IVÁNITCH. Not yet, sir.

SAHÁTOF. Then how am I to know?

LEONÍD FYÓDORITCH. Never mind, come in any case! If Kaptchítch can't come we shall find our own medium. Márya Ignátievna is a medium – not such a good one as Kaptchítch, but still …

Tánya enters with plates for the presents, and stands listening.

SAHÁTOF [ smiling ] Oh yes, yes. But here is one puzzling point: – how is it that the mediums are always of the, so-called, educated class, such as Kaptchítch and Márya Ignátievna? If there were such a special force, would it not be met with also among the common people – the peasants?

LEONÍD FYÓDORITCH. Oh yes, and it is! That is very common. Even here in our own house we have a peasant whom we discovered to be a medium. A few days ago we called him in – a sofa had to be moved, during a séance – and we forgot all about him. In all probability he fell asleep. And, fancy, after our séance was over and Kaptchítch had come to again, we suddenly noticed mediumistic phenomena in another part of the room, near the peasant: the table gave a jerk and moved!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fruits of Culture»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fruits of Culture» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Fruits of Culture»

Обсуждение, отзывы о книге «Fruits of Culture» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x