• Пожаловаться

Леонид Андреев: Satan's Diary

Здесь есть возможность читать онлайн «Леонид Андреев: Satan's Diary» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Русская классическая проза / Старинная литература / literature_19 / foreign_language / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Леонид Андреев Satan's Diary

Satan's Diary: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Satan's Diary»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Леонид Андреев: другие книги автора


Кто написал Satan's Diary? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Satan's Diary — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Satan's Diary», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Suddenly Toppi’s Adam’s apple gave a jerk and he inquired hoarsely:

“Has any one ever painted your portrait, Signorina?”

“Maria never poses for painters!” broke in Magnus sternly. I felt like laughing at the fool Toppi. I had already opened wide my mouth, filled with a set of first-class American teeth, when Maria’s pure gaze pierced my eyes and everything flew to the devil, – as in that moment of the railway catastrophe! You understand: she turned me inside out, like a stocking – or how shall I put it? My fine Parisian costume was driven inside of me and my still finer thoughts which, however, I would not have wanted to convey to the lady, suddenly appeared upon the surface. With all my secrecy I was left no more sealed than a room in a fifteen cent lodging house.

But she forgave me, said nothing and threw her gaze like a projector in the direction of Toppi, illumining his entire body. You, too, would have laughed had you seen how this poor old devil was set aglow and aflame by this gaze – clear from the prayer book to the fishbone with which he nearly choked to death.

Fortunately for both of us Magnus arose and invited us to follow him into the garden.

“Come, let us go into the garden,” said he. “Maria will show you her favorite flowers.”

Yes, Maria! But seek no songs of praise from me, oh poet! I was mad! I was as provoked as a man whose closet has just been ransacked by a burglar. I wanted to gaze at Maria but was compelled to look upon the foolish flowers – because I dared not lift my eyes. I am a gentleman and cannot appear before a lady without a necktie. I was seized by a curious humility. Do you like to feel humble? I do not.

I do not know what Maria said. But I swear by eternal salvation – her gaze, and her entire uncanny countenance was the embodiment of an all-embracing meaning so that any wise word I might have uttered would have sounded meaningless. The wisdom of words is necessary only for those poor in spirit. The right are silent. Take note of that, little poet, sage and eternal chatterbox, wherever you may be. Let it be sufficient for you that I have humbled myself to speak.

Ah, but I have forgotten my humility! She walked and I and Toppi crawled after her. I detested myself and this broad-backed Toppi because of his hanging nose and large, pale ears. What was needed here was an Apollo and not a pair of ordinary Americans.

We felt quite relieved when she had gone and we were left alone with Magnus. It was all so sweet and simple! Toppi abandoned his religious airs and I crossed my legs comfortably, lit a cigar, and fixed my steel-sharp gaze upon the whites of Magnus’s eyes.

“You must be off to Rome, Mr. Wondergood. They are probably worrying about you,” said our host in a tone of loving concern.

“I can send Toppi,” I replied. He smiled and added ironically:

“I hardly think that would be sufficient, Mr. Wondergood!”

I sought to clasp his great white hand but it did not seem to move closer. But I caught it just the same, pressed it warmly and he was compelled to return the pressure!

“Very well, Signor Magnus! I am off at once!” I said.

“I have already sent for the carriage,” he replied. “Is not the Campagna beautiful in the morning?”

I again took a polite look at the country-side and said with emotion:

“Yes, it is beautiful! Irwin, my friend, leave us for a moment. I have a few words to say to Signor Magnus – ”

Toppi left and Signor Magnus opened wide his big sad eyes. I again tried my steel on him, and bending forward closer to his dark face, I asked:

“Have you ever observed dear Magnus, the very striking resemblance between your daughter, the Signorina Maria, and a certain – celebrated personage? Don’t you think she resembles the Madonna?”

“Madonna?” drawled out Magnus. “No, dear Wondergood, I haven’t noticed that. I never go to church. But I fear you will be late. The Roman fever – ”

I again seized his white hand and shook it vigorously. No, I did not tear it off. And from my eyes there burst forth again those two tears:

“Let us speak plainly, Signor Magnus,” said I. “I am a straightforward man and have grown to love you. Do you want to come along with me and be the lord of my billions?”

Magnus was silent. His hand lay motionless in mine. His eyes were lowered and something dark seemed to pass over his face, then immediately to disappear. Finally he said, seriously and simply:

“I understand you, Mr. Wondergood – but I must refuse. No, I will not go with you. I have failed to tell you one thing, but your frankness and confidence in me compels me to say that I must, to a certain extent, steer clear of the police.”

“The Roman police,” I asked, betraying a slight excitement. “Nonsense, we shall buy it.”

“No, the international,” he replied. “I hope you do not think that I have committed some base crime. The trouble is not with police which can be bought. You are right, Mr. Wondergood, when you say that one can buy almost any one. The truth is that I can be of no use to you. What do you want me for? You love humanity and I detest it. At best I am indifferent to it. Let it live and not interfere with me. Leave me my Maria, leave me the right and strength to detest people as I read the history of their life. Leave me my Campagna and that is all I want and all of which I am capable. All the oil within me has burned out, Wondergood. You see before you an extinguished lamp hanging on a wall, a lamp which once – Goodbye.”

“I do not ask your confidence, Magnus,” I interjected.

“Pardon me, you will never receive it, Mr. Wondergood. My name is an invention but it is the only one I can offer to my friends.”

To tell the truth: I liked “Thomas Magnus” at that moment. He spoke bravely and simply. In his face one could read stubbornness and will. This man knew the value of human life and had the mien of one condemned to death. But it was the mien of a proud, uncompromising criminal, who will never accept the ministrations of a priest! For a moment I thought: My Father had many bastard children, deprived of legacy and wandering about the world. Perhaps Thomas Magnus is one of these wanderers? And is it possible that I have met a brother on this earth? Very interesting. But from a purely human, business point of view, one cannot help but respect a man whose hands are steeped in blood!

I saluted, changed my position, and in the humblest possible manner, asked Magnus’s permission to visit him occasionally and seek his advice. He hesitated but finally looked me straight in the face and agreed.

“Very well, Mr. Wondergood. You may come. I hope to hear from you things that may supplement the knowledge I glean from my books. And, by the way, Mr. Toppi has made an excellent impression upon my Maria” —

“Toppi?”

“Yes. She has found a striking resemblance between him and one of her favorite saints. She goes to church frequently.”

Toppi a saint! Or has his prayer book overbalanced his huge back and the fishbone in his throat. Magnus gazed at me almost gently and only his thin nose seemed to tremble slightly with restrained laughter. – It is very pleasant to know that behind this austere exterior there is so much quiet and restrained merriment!

It was twilight when we left. Magnus followed us to the threshold, but Maria remained in seclusion. The little white house surrounded by the cypress trees was as quiet and silent as we found it yesterday, but the silence was of a different character: the silence was the soul of Maria.

I confess that I felt rather sad at this departure but very soon came a new series of impressions, which dispelled this feeling. We were approaching Rome. We entered the brightly illuminated, densely populated streets through some opening in the city wall and the first thing we saw in the Eternal City was a creaking trolley car, trying to make its way through the same hole in the wall. Toppi, who was acquainted with Rome, revelled in the familiar atmosphere of the churches we were passing and indicated with his long finger the remnants of ancient Rome which seemed to be clinging to the huge wall of the new structures: just as if the latter had been bombarded with the shells of old and fragments of the missiles had clung to the bricks.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Satan's Diary»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Satan's Diary» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Satan's Diary»

Обсуждение, отзывы о книге «Satan's Diary» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.