25 ноября 1943 года Зощенко отправил письмо Сталину. Он писал: "...Мне кажется несправедливым оценивать работу но первой ее половине, ибо в первой половине нет разрешения вопросам. Там приведен лишь материал, поставлены задачи и отчасти показан метод.
И только во второй половине развернута художественная и научная часть исследования, а также сделаны соответствующие выводы.
Дорогой Иосиф Виссарионович, я не посмел бы тревожить Вас, если бы не имел глубокого убеждения, что книга моя, доказывающая могущество разума и его торжество над низшими силами, нужна в наши дни.
Она может быть нужна и советской науке. И еще мне думается, что книга моя полезна людям как художественное произведение, ибо она осмеивает пошлость, лживость и безнравственность.
В силу этого беру на себя смелость просить Вас ознакомиться с моей работой либо дать распоряжение проверить ее более обстоятельно, чем это сделано критиками..."1
Далее следовало: в журнале "Большевик" (1944.- No 2.- С. 56-58, авт. В. Горшков. Г. Ваулин. Л. Рутковскян, П. Цолыпаков) появилась статья "Об одной вредной повести", в которой произведение Зощенко было
________________
1 Черновик письма - архив М. М. Зощенко.
определено как клеветническое и пошлое, "сдобренное" к тому же "невежественными лженаучными рассуждениями об исследовании человеческой психики". М. Зощенко понял зту статью как ответ на свое письмо и дальнейших шагов для реабилитации "Перед восходом солнца" более не предпринимал.
Окончание книги было опубликовано уже после смерти писателя, почти через тридцать лет с момента выхода в свет ее первых частей. Редакция журнала "Звезда" публикуемый текст назвала "Повесть о разуме". Притом указание на то, что он является второй половиной повести "Перед восходом солнца", отсутствовало. Это же указание отсутствовало и в отдельном издании "Повести о разуме", напечатанном в 1976 году в издательстве "Советская Россия". Тем самым было как бы узаконено разделение единого произведения Зощенко на две самостоятельные книги.
Восстановление первоначальною статуса повести "Перед восходом солнца" произошло в 1987 году. с выходом третьего тома Собрания сочинений М. М. Зощенко.
При подготовке примечаний к настоящему изданию повести, которые носят снравочно-библиографический характер, имелось в виду следующее.
Зощенко создавал "Перед восходом солнца" в необычной для себя обстановке. Привыкший работать в тиши своего ленинградского кабинета, он писал эту книгу в эвакуации -- сначала в Алма-Ате, затем в Москве, куда был вызван ввиду назначения его соредактором журналя "Крокодил". Вынужденный отрыв от тщательно подобранных в рабочую библиотеку многочисленных материалов, откуда на протяжении нескольких предвоенных лет Зощенко делал необходимые для будущей книги выписки, а также нетерпеливые напоминания о сроках представления рукописи, постучавшие из журнала "Октябрь" (над заключительными страницами писателю приходилось сидеть по 16-18 часов в сутки),- все это в конечном итоге наложило свой отпечаток на текст повести. Речь идет о довольно обширных погрешностях при цитировании как научных, биографических, так и поэтических источников. Так, Зощенко нередко заменяет слова и целые фразы у цитируемых авторов своими, сокращает, а то и дописывает, переписывает на свой лад их изречения, строки из писем и пр. В некоторых случаях он закавычивает не авторский текст, а смысл тех или иных строк и абзацев, переводя их как бы и удобную для себя словесно-стилистическую форму. Короче говоря: есть все основании утверждать, что в трудно складывающихся для писателя обстоятельствах ему зачастую приходилось цитировать по памяти.
Исходя из этого, указания на неточности произведены лишь там, где автором допущены ошибки в датировке, написании имен и фамилий.
С. 96. За доброе желание к игре...- из трагедии Шекспира "Антоний и Клеопатра", акт 2, сц. 4. Пер. Д. Михаловского.
С. 97. А. Д. Сперанский [1887(1888) - 1961] патофизиолог, академик АН СССР.
С. 101. Где речь неучтивой увидишь мою...- из поэмы Низами "Сокровищница тайн". Пер. М. Шагинян.
О горе! Бежать от блеска солнца...- из трагедии
Шекспира "Цимбелин", акт. 1, сц. 6. Пер. Ф. Миллера.
Высший дар нерожденным быть...- из драмы Софокла "Эдип в Колоне", действ. 3, стих. 1225-1228. Пер. Ф. Зелинского.
С. 102. Пришла тоска - моя владычица...- Источник цитаты не установлен.
Меланхолики обладают чувством возвышенного.- См.: Геллер И. Личность и жизнь Канта.-Пб., 1923.- С. 34.
меланхолический склад души...- Источник цитаты не установлен.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу