против… рожна прать . Рожон — острый кол, укрепленный в наклонном положении. Лезть на рожон — предпринимать действия, обреченные на неудачу и сулящие неприятности.
« О прока́» — офранцуженное русское слово напрокат.
Епитимья (греч.) — покаяние, церковное наказание. На гражданскую и духовную службу в Сибирь часто посылались лица, неугодные в глазах начальства, совершившие какой-либо проступок.
Мережи — сети.
«Что ми хощете дати, да аз вам предам?» — слова Иуды Искариота — предателя Христа, с которыми он обратился к первосвященникам иудейским (евангелие от Матфея, гл. XXVI, 15).
Повесть о пятистах путешественниках заимствована Лесковым из статей И. П. Минаева «Несколько рассказов из перерождений Будды» (Журнал Министерства Народного просвещения, 1871, № 11), «Индийские сказки» (там же, 1871, № 2, 4, 5; 1874, № 11).
Шигемуни — Шакья Муни (более употребительно Сакья Муни) — имя Будды в его земном воплощении в царевиче Гуатаме. В переводе с санскритского означает: царственный богомыслитель (монах).
Сумбер (правильнее — Сумер) в буддийской космологии — высочайшая гора, населенная небесными гениями, благожелательными людям. Когда настанет период великого разрушения современного мира, то она погибнет последней — будет сожжена пятым солнцем.
Кирик — новгородский «черный дьякон» XII века — предложил своему владыке, епископу Нифонту, длинный ряд вопросов, касающихся главным образом обрядовой стороны православия. Между вопросами имеются весьма курьезные, вроде приводимого здесь Лесковым.
Догматизировать (греч.) — развивать догматы, основные положения, теорию веры.
Силлогизация (греч.) — логическое построение доказательств в порядке посылок и выводов.
Худог (древнерусск.) — искусен (отсюда — художество).
…разлатыми лапами — развалистыми, сильно утолщенными от лодыжки к копыту.
Малица — шуба-рубаха из оленьей шкуры.
Орстель — длинный шест, которым сдерживают и погоняют собак.
Зайсан — старшина.
…по воде… ходил — об этом и других перечисляемых здесь «чудесах» Христа рассказывается в евангелии.
Карл Эккартсгаузен (1752–1803) — немецкий писатель-мистик. Сочинения его усердно переводились на русский язык и распространялись масонами в царствование Александра I.
Массильон , Жан-Баптист (1663–1743) — знаменитый французский проповедник.
Бурдалу (1632–1704) — иезуит, блестящий духовный оратор эпохи короля Людовика XIV. Был очень популярен в образованной части русского духовенства первой половины XIX века.
…ему надо вымирать со всем родом своим… — В «Путевых записках» Нил дает страшную картину вырождения сибирских народов, обреченных на голод и вымирание.
Ацтеки — один из индейских народов, населявших Мексику, когда в нее прибыли европейцы (испанцы) под командою Фернандо Кортеса (1516).
Магнетизерские пассы — движения рук, однообразием которых гипнотизируют и повергают в сон.
Четверодневный Лазарь в Вифанской пещере …— Речь идет об одном из «чудес» Иисуса Христа — воскрешении Лазаря на четвертый день после смерти (евангелие от Иоанна, гл. XI, 38–44).
Юкола — вяленая на воздухе провесным способом рыба.
Преферанс (франц. préférence), — предпочтение, превосходство.
Репетир — пружина в старинных дорогих карманных часах, служившая для проверки времени звоном.
…как в Черной пещере …— В 1756 году бенгальский князь Сарадж-уд-Даула, взяв Калькутту, заключил пленных англичан (146 человек мужчин и женщин), в глухую тюрьму с двумя крошечными отдушинами, носившую название «Черной ямы» или «Черной пещеры». За одну ночь в ней умерло, задохнувшись, 123 человека.
Таилга — жертвоприношение.
Подсудобить — подсунуть некстати.
— 497. Застремить — воткнуть.
Читать дальше