Николай Карамзин - Письма русского путешественника

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Карамзин - Письма русского путешественника» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Эксмо, Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Письма русского путешественника: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Письма русского путешественника»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Николай Михайлович Карамзин (1766–1826) – писатель, историк и просветитель, создатель одного из наиболее значительных трудов в российской историографии – «История государства Российского» основоположник русского сентиментализма.

Письма русского путешественника — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Письма русского путешественника», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

299

Правда, сударь, вы чертовски образованный человек! (фр.) – Ред.

300

Прощайте! (фр.) – Ред.

301

Известно, что Телемак, влюбленный в Калипсину нимфу Эвхарису, не тужил о сгоревшем корабле своем.

302

Жареная и битая говядина.

303

То есть меланхолии.

304

Подобно факелам, этим мрачным огням, горящим над мертвецами и не согревающим их праха (фр.). – Ред.

305

С которыми отправился Йорик во Францию, как известно.

Пары черных шелковых брюк (англ.). – Ред.

306

Имя моего парижского парикмахера.

307

В лунные ночи Париж не освещается; из остатков суммы, определенной на освещение города, давались пенсионы.

308

Кто устоит перед лицом его, и проч.

309

Восстань и сияй, ибо явился свет твой.

310

Он испытал горесть, узнал печаль.

311

Кто царь славы? Господь небесных воинств.

312

Жив, жив спаситель мой!.. О смерть! Где твое жало? Могила! Где победа твоя?

313

Гостиная (англ.). – Ред.

314

Да (фр.). – Ред.

315

Нет (фр.). – Ред.

316

Как поживаете? (фр.) – Ред.

317

Для иностранца вы, сударь, пишете недурно! (фр.) – Ред.

318

Земляные яблоки.

319

То есть: «Нет на свете хороших темниц».

320

Злодеев казнят перед самым Невгатом.

321

Выгода сидеть в Кингс-Бенче, а не в другой тюрьме покупается деньгами: кто не может ничего дать, того отправляют в Невгат.

322

О рыцарстве средних веков можно сказать то же.

323

Сверчок был гербом архитектора биржи.

324

Тогда у нас была война со Швецией.

325

В молодости своей оба они влюбились в одну девицу: Лафатер пожертвовал ему своей любовью. Фисли, уехав в Италию и посвятив себя искусству, перестал отвечать на письма своего друга, но Лафатер всегда говорит об нем с чувством и с жаром.

326

Крайний предел! (лат.) – Ред.

327

«Не оступитесь, сударыня!» – «Ах, женщины так часто делают это». – «Падение женщин порою бывает очаровательно!» – «Да, потому что мужчины от этого выигрывают». – «Они после этого грациозно подымаются». – «Но не без того, чтобы до конца дней своих не чувствовать печали». – «Что может быть прелестнее печали очаровательной женщины?» – «И это все лишь для того, чтобы служить его величеству мужчине». – «Этого владыку часто свергают с престола, сударыня». – «Как нашего доброго, бедного Лудовика Шестнадцатого, не так ли?» – «Почти так, сударыня» (фр.). – Ред.

328

Это напомнило мне парижскую Salle du secret (Тайный зал – (фр.). – Ред.).

329

Букингемском дворце (англ.). – Ред.

330

Я видел и статую Карла I, любопытную по следующему анекдоту. После его бедственной кончины она была снята и куплена медником, который продал бесчисленное множество шандалов, уверяя, что они вылиты из металла статуи, но в самом деле он спрятал ее и подарил Карлу II при его восшествии на престол, за что был награжден весьма щедро.

331

Твои леса, Виндзор, и твои зеленые убежища – обиталища одновременно и короля, и муз. Поп (англ.). – Ред.

332

Легкие копья, с которыми изображаются Дианины нимфы, были бросаемы в зверей.

333

С Темзою, которая в поэзии называется богом Тамесом.

334

«Виндзорского леса» (англ.). – Ред.

335

Сестрица! Сестрица! (фр.) – Ред.

336

Г-жи Ноф, Лоусон, леди Сэндерленд, Рочестер, Дэнхем, Мидлтон, Байрон, Ричмонд, Кливленд, Сомерсет, Нортемберленд, Грэммонт, Оссори (англ.). – Ред.

337

Да будет стыдно тому, кто дурно подумает об этом! (фр.) – Ред.

338

Великая надежда англичан – народное благо – общественная безопасность (лат.). – Ред.

339

Имя аллеи.

340

Фокс значит «лисица».

341

Да здравствует Гуд! Да здравствует Фокс! (англ.) – Ред.

342

Два главные лондонские театра.

343

Он первый носил ручное оружие (англ.). – Ред.

344

Биллингтон, если не ошибаюсь.

345

Жестокие светила, когда же окончатся наши горести? Когда же вы насытите свою жестокость? (ит.). – Ред.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Письма русского путешественника»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Письма русского путешественника» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Письма русского путешественника»

Обсуждение, отзывы о книге «Письма русского путешественника» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x