1. Согласные.
c - всегда произносится, как [k]. По словам самого JRRT, он использовал эту букву исключительно для того, чтобы тексты были зрительно похожи на латынь. Измышления переводчиков о том, что это звук, средний между "т", "ц", "ч" и "к" являются, следовательно, не более, чем измышлениями переводчиков.
g - всегда твердый и смычный. В Q оно образуется из сочетания ng.
h фрикативное, "harma/aha" - Первоначально имелся в Q такой щелевой звук, произносившийся с некоторым нажимом, задней частью неба (русским аналогом будет, пожалуй, звук [х] из смачно произнесенного слова "хрен") - [kh] (khil). Постепенно это придыхание утрачивалось в середине слов (aha), а затем утратилось и в начале (hil-, harma, hwesta). К Третьей Эпохе придыхание это осталось только перед 't' (нем. acht, echt, Q - telumehtar [-мех-, -mech-]). JRRT не ставит 'ch' в своих английских транскрипциях этих случаев, и пишет просто 'h', но об этом произношении надо помнить. В Вестроне этот звук перешел в средненебный с`,что-то вроде {щь}, [-sch-] - Telumeshtar (III488-9).
h безголосое, "halla", h перед l и r - это глухой задненебный щелевой звук (hlо'ke", hrive"). К Третьей Эпохе этот звук редуцировался (lo'ke"). [Hw], "hwesta" Третьей Эпохи - такой же безголосный звук. В русском языке ему близко соответствует первый звук в слове "хвост", но более точных аналогов его, пожалуй, не удастся.
hy = [х'], "hyarmen". Обыкновенный звук, как в слове "хиппи", но уже на полпути к "иппи".
ng или n~ - это твердый носовой задненебный [ng] в середине слова. Первоначально, в старом Q это была единая фонема [n~], если я правильно понял Нэнси Мартч, но к Третьей Эпохе этот звук повсеместно превратился в [n]. Звук этот тоже в русском языке не содержится, но в мировой практике широко известен.
r - всегда трелевое и передненебное, - пишет Нэнси Мартч. Зачем в таком случае эльфам понадобилось две буквы "р" в азбуке, "ro'men" и "o're"", мне непонятно. Тем паче, что в R57 (Galadriel's Lament) профессор отчетливо пишет, что две эти буквы употреблялись в совершенно разных случаях, примерно там же, где в английском различаются "r" передненебное и "R" увулярное - ср. слова trade и burrow. Непонятненько! Может быть, имеется в виду только Q Третьей Эпохи?
th - глухой межзубный звук, знакомый каждому, учившему английский язык. Это ни в коем случае не [тх], и произносится он как в словах thin cloth. Он же, вероятно, известен читателю, как греческая "тэта" или древневрейский "тав". Этот архаический звук почти не используется в современном Q, он принадлежит S и PE. У нас в языке этого звука нет - и слава Эру! Здесь же следует сказать, что сочетанием dh, как, например, в синдарском слове galadh, передается такой же звонкий звук, что и в словечке the.
ty - передненебный взрывной звук, средний между "т" и "ч", похожий на то, как произносят некоторые тусовщики слово tune. Однако это все же не тот совсем уже американский звук, что в слове chew. Таким он становится только в вестронском выговоре.
И, наконец, y - это полугласный [й]
Звонкая согласная, как мы видим из первого урока, не могла стоять в конце квенийского слова. Поэтому вопрос об оглушении или неоглушении ее снимается раз и навсегда.
2. Гласные.
В отличие от англоязычников (и от согласных), нам, славянам, гораздо легче должно даваться правильное произношение квенийских гласных - они, как оказалось, весьма похожи на наши. Поэтому мне и представляется возможным развитие некоторого своего собственного диалектного понта в произнесении квенийских слов на такий белорусско-псковско-вологодский манер. Так мы будем восприниматься Западом, как эльфисты более самобытные, загадочные и близкие к корням и основам, что приятно как само по себе, так и в разных прочих планах. Для исполнения этого плана необходимо только, чтобы у всех этот диалект был одинаковым, каковую унифицирующую цель я и преследую своим учебником - как и все составители грамматик во все времена. Также я неоднократно уже высказывался о необходимости составления некоего единого, канонического перевода Книг, наподобие Септуагинты, учитывающего максимально возможное количество пожеланий - дабы избежать разночтений, разногласий, ссор, ересей и религиозных войн. Но глас вопиет в пустыне.
Итак, вот что пишет Ненси Мартч, а я комментирую:
Гласные в Q никогда не растягиваются ([коря-ачий эсто-онский па-арень]), но и никогда не проглатываются (редуцируются) ("типа того" = [тип'- т'во]). Особенно внимательно надо относиться к долгим гласным, отмеченным акутом.
a - обыкновенное [а], разве что чуть коротковато. Как в слове "чайник".
e - обыкновенное недлинное [е]. Неизвестно, превращалась ли она в безударном положении в [i], как у нас, или нет, как у некоторых.
Читать дальше