Степан Печкин - Рассказы

Здесь есть возможность читать онлайн «Степан Печкин - Рассказы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Рассказы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рассказы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рассказы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рассказы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Всячески ваш

С.М.Печкин

31.03.95

Урок 1.

Как распознать Q (квенья)?

(см App. F LOTR)

Совершенно очевидно, что прежде, чем перейти к делу, следует, видимо, оговорить предмет нашей науки. Им является язык, доведенный до нас Джоном Роналдом Руэлом Толкиеном и представленный как древнеэльфийский. Мы здесь не станем обсуждать, существовал ли такой язык, может ли он существовать, достоен ли он изучения и так далее, и так далее. Это мы предоставим кому-нибудь другому, кто с радостью за это возьмется. Мы поставим себе задачу изучить этот язык и добиться возможности говорить на нем, писать стихи и прозу и немножечко войти в среду, описываемую этим языком, попытаться проникнуть в сознание говорящего на нем.

Итак, если желание умственной работы разгорелось в вас до должного уровня, приступим.

Прежде всего - что есть Q, а что нет?

Каждый, кто мало-мало разбирался в Книгах, вероятно, заметил, что вовсе не все непонятные слова в них относятся к одному языку. Впрочем, если нет, то там это местами специально оговаривается. Как же не навести тень на ясный день и распознать слова именно того языка, которым мы с вами собираемся заняться?

Во-первых, квенья - это то, что открыто названо в Книгах Высоким Наречием, Древним языком и т.п.

Во-вторых, это то, что отмечено курсивом. Курсивом же JRRT время от времени начинал отмечать также и все новые и иноязычные (не вестронские, то есть, не Всеобщего языка) слова по мере их появления. Так что это не показатель.

В-третьих, и это самый мощный способ - по буквам. Квенийские слова никогда не содержат y", lh, gh, aw, ch, mh, ae, ew, rh, oe или iw. Никакие эльфийские языки не содержат j, sh, zh. Нету также в Q и гласных с циркумфлексом (^). Содержат же квенийские слова, допустим, q, y, hl, hr, hy, eu, oi. V часто в Q и редко встречается в других языках. W и th (глухой межзубный), наоборот, часты в S, но редки в Q. X и z редки в Q, в S не встречаются, и часты в разных других языках Средиземья. Если слово начинается с hy, hl или hr - это Q. Если же начинается оно с mb, b, nd, d, ng, g, lh, mh, rh, dh, gh, или какого-нибудь io - это не Q. А mb(b), nd, ld, rd, ng в Q могут встретиться только в середине слова. И, наконец, заканчиваться квенийское слово может только либо на гласную, либо на -l, -n, -r, -s, -t. К остальным языкам это ограничение совершенно не относится.

(") - диэрезис - не обозначает у JRRT ничего, кроме того, что гласная, обозначенная этим знаком, произносится. Знак этот придуман, видимо, для англичан, привычных к непроизносящимся буквам в конце слова и разнообразным разночтениям гласных в середине; у нас же, по крайней мере, первое время, он будет вызывать некоторое недоумение, но я не советовал бы его отбрасывать как несущественный. Во-первых, откуда нам знать доподлинно, почему Профессор прибег к нему, а во-вторых, вы обязательно заметите, что без него все будет как-то не так. Встречается он чаще всего в Q.

Кроме того, акутом, или же акцентом (') обозначается долгота гласной, и этот знак указывает на принадлежность к Q или PE.

Квенийское слово бывает многосложным. Не-квенийские слова обычно короче.

Проанализировав Книги под углом вышесказанного, становится ясно, что на Q в Книгах звучат

имена королей и узурпаторов Гондора;

имена королей и топонимы Нуменора;

имена Валаров и топонимы Амана;

Песнь Галадриэли;

окончательная версия The Last Ark (M221-3)

Остальные непонятные слова принадлежат либо Протоэльфийскому языку (PE), либо Лесному наречию (Silvan), на котором говорили в Лориэне и Лихолесье (III506, UT (Galadriel & Celeborn), либо S, разговорному языку эльфов Третьей Эпохи. На S звучали

топонимы и имена Средиземья Третьей Эпохи;

имена наместников Гондора;

имена вождей Арнора (начинавшиеся с Ar-);

имена нуменорской знати;

имена героев и топонимы Белерианда;

Песнь к Элберет.

Следующие имена и названия относятся к следующим языкам:

Imrahil - } Adu^naic athelas - S Ar-Gimilzo^r - } (Адунайский Balhoth - W+S (UT313) Adu^nakhor } (нуменорский)) Emyn Muil - S Arnach - } Inca`nus - Haradric (UT399), Q(UT400) Eilenach - } Язык Людей (III507) Boromir - S+Q (III507) Umbar - } Nimrodel - } Rimmon - } Caras Galad(h)on - } Silvan simbelmyne" - } Rohirric (TC186,198) Legolas - } (III506, L282, Halifirien - } (англосаксонский) Amroth - } UT (GC)) Forgoil - Dunlendish (III509) Khuzdul - } Гномский E`ored - Rohirric Azanulbizar - } Язык

Вот таким вот образом.

Урок 2.

Квенийское произношение.

(см App. E LOTR, R58-68)

Думается, никто из занимающихся каким-либо языком, не станет недооценивать значение знания и умения правильно произносить его. Практически, это то же самое, что правильно говорить на нем. Безусловно, трудно учить произношение языка, который слышало из живущих на Земле ничтожно малое, можно даже сказать, бесконечно малое количество людей. Но с другой стороны - тем меньше будет критики. Исходя также из той концепции, уже изложенной в предисловии, что мы разрабатываем свой собственный диалект эльфийского языка, наиболее приемлемый для нас в нынешних наших условиях, и наша программаминимум - быть понятыми и что-то понять самим, а не распевать соловьями и красоваться своим прононсом, что вполне согласуется с намерениями JRRT, давшего нам не полный эльфийский, а лишь некоторую его часть, к тому же, видимо, изрядно переработанную и адаптированную, я, немало поработав с разнообразными материалами, ввожу для своего учебника (а для своего каждый может ввести свои собственные) следующие нормы произношения, которые желающие могут окрестить как угодно: печкин-квенья (по аналогии с пиджин-инглиш), питер-квенья - как угодно. Итак:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Рассказы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рассказы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Рассказы»

Обсуждение, отзывы о книге «Рассказы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x