Михаил Кузьмин - Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Кузьмин - Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Панорама, Жанр: Русская классическая проза, Исторические приключения, Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро» (репринт с издания: Петроград, 1919 г.) — первое из задуманных М. Кузминым занимательных жизнеописаний «Новый Плутарх», посвященное легендарному алхимику, масону и шарлатану, пленившему Екатерину II и ее двор. В книге 70 иллюстраций художника Добужинского.
Репринтное издание (с ятями).

Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Графъ далъ ей стаканъ воды и о чемъ-то задумался, смотря, какъ Мэри жадно глотала и, повидимому, не собиралась уходить.

— Вы очень огорчепы, мистриссъ Скоттъ, очень нуждаетесь?

Мэри молча развела руками.

— Я вамь могу, пожалуй, помочь. Вы играете на королевской лотереѣ?

— Я? Нѣтъ, сэръ.

— Завтра 14-го ноября. Поставьте на 1-й нумеръ. Если вы не довѣряете мнѣ, то завтра только слѣдите за нумерами и провѣрьте мое указаніе. Поставите послѣзавтра на 20-й иди 18-го на 55-й и 57-й.

Мэри слушада графа внимательно, но нѣсколько удивденно.

Потомъ молвила скорбно:

— Благодарю васъ, но мнѣ нечего ставить, у меня ничего нѣтъ.

— На ставку я вамъ дамъ, — сказалъ Каліостро, вынимая два золотыхъ.

— Да наградитъ васъ небо, сэръ! — сказала Мэри, низко присѣдая, и вышла изъ комнаты.

Каліостро долго стоялъ, задумавшись, наконець, пробормоталъ:

— Нѣтъ, я поступилъ правильно. Если бы я желалъ только провѣрки моихъ вычисленій, кто бы мнѣ помѣшалъ поставить самому на данные номера, но я знаю, что не слѣдуетъ обращать своихъ знаній на корыстныя цѣли, я хотѢль сдѣлать доброе дѣло этимъ бѣднякамъ.

Мнимая мистриссъ Скотть, не выходн еще изъ дома графа, записала на бумажкѣ указанные ей графомъ нумера; вечеромъ распили втроемъ со Стономь н Вителлини дюжину портера и, убѣдившись, что 14-го ноября дѣйствительно выпалъ первый номеръ, 15-го уже поставилн на 20-ый. Успѣхъ превзошелъ ихъ ожиданія. 18-го уже всѣ трое поставили всѣ свои деньги и выиграли цѣлое состояніе.

Вителлини хотѣлъ хлопнуть себя по лбу, но, угодивъ по зеленому козырьку, тѣмъ не менѣе, воскликнулъ:

— Ну, что? Не говорилъ я вамъ, что графъ философъ? Кто же, кромѣ философа, удержался бы отъ лотереи, зная способъ играть навѣрняка.

— Тогда бы его замѣтили и выслали бы изъ Англіи, — замѣтила Мэри Фрей.

— Она права! — добавилъ Скоттъ, — даже намъ, друзья мои, благоразумнѣе играть поочереди, чтобъ не возбудить подозрѣній. Сначала я, потомъ Мэри, потомъ мистеръ Вителлини.

— Ловко придумано! Но какъ же мы будемъ играть, не зная нумеровъ?

Скоттъ покосился на говорившую и спросилъ:

— А ты думаешь, онъ больше не скажетъ?

— Можетъ сказать, можетъ и нѣтъ.

— А если его пригласить въ долю?

— Нѣтъ, на это онъ не пойдетъ! — заявилъ секретарь.

Въ молчаніи нѣкоторое время тянули портеръ, глядя на потрескивающій каминъ.

— Мистриссъ Скоттъ придется еще разъ сходить и придумать новую исторію, — посовѣтовалъ Вителлини.

— Но разъ онъ колдунъ, онъ узнаетъ, что я вру.

Итальянецъ вдругъ загорячился и зачихалъ; прочихавшись, онъ началъ совсѣмъ не такъ бурно, какъ можно было предположить по вступленію.

— Онъ не узнаетъ. Вы мнѣ повѣрьте. Во всякомъ дѣлѣ есть спеціальность.

Онъ колдунъ по угадыванью лотерейныхъ нумеровъ, но совсѣмъ дитя въ смыслѣ отгадыванья мыслей. Мое мнѣнье, что разжалобить его можно.

— Ну, хорошо, мистриссъ Скоттъ пойдетъ, но съ условіемъ, — что вы выиграете, половина мнѣ, моя же доля не дѣлится.

Графа не было дома, когда пришла Мэри Фрей. Лоренца, выйдя на голоса, остановилась-было въ дверяхъ, но посѣтительница, быстро что-то сообразивъ, подошла сама къ ней и представилась:

— Мистриссъ Мэри Скоттъ.

— Вы къ графу?

Мэри вдругъ заплакала.

— Что вы, что вы, успокойтесь!.. Мистриссъ Блевари, скорѣе соли, я боюсь, что синьора лишится чувствъ.

Едва португалка скрылась, какъ Мэри Фрей заговорила торопливо:

— Ваше сіятельство… я бѣдная женщина… у меня трое дѣтей… мистеръ Скоттъ, мой мужъ, ужасный игрокъ и пьяница… я на улицѣ… и трое малютокъ. Графъ былъ такъ добръ, что уже помогалъ мнѣ, но этотъ игрокъ все отнялъ и пропилъ. Я боюсь даже… я такъ счастлива, что встрѣтила васъ… вы можете попросить за меня графа. Вы видите, какъ я мучаюсь… но я боюсь, что графъ не будетъ великодушенъ во второй разъ. О, какое несчастье! Если бы вы видѣли малютокъ, графиня!

Мэри подняла глаза къ небу и осталась такъ, будто въ ней испортился механизмъ, и она не могла уже опустить глаза безъ механической помощи. Лоренца была очень взволнована.

— Милая мистриссъ, зачѣмъ вы такъ огорчились. Я увѣрена, что мужъ войдетъ въ ваше положеніе и поможетъ вамъ, чѣмъ можетъ. Я со своей стороны тоже готова…

Лоренца стала искать кошелекъ, но Мэри остановила ее рукой и сказала:

— Благодарю васъ, но я хотѣла просить не денегъ.

— Чего же?

Мистриссъ Скоттъ поднесла платокъ къ глазамъ, и вѣроятно это было достаточной механической помощью, потому что, когда она опустила руку, ея взглядъ былъ уже вполнѣ нормаленъ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро»

Обсуждение, отзывы о книге «Чудесная жизнь Іосифа Бальзамо, графа Каліостро» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x