— Ты мне расскажи, зачем ты в город-то ездил?
— К исправнику…
— Так это правда?
— Конечно, правда. Я с ним познакомился, отличный малый, гостеприимный, хлебосол. Сначала он меня за какого-то зловредного человека принял, ну, а потом, когда узнал, кто я такой, чем занимаюсь, где живу и проч., стал рассыпаться в извинениях и тотчас же отпустил.
— Что же ты в городе-то до сих пор делал?
— Как что? Во-первых, я со всеми познакомился, во-вторых — всем сделал визиты, а в-третьих — сряду три вечера участвовал в пикниках… Пил, ел, плясал и даже играл в карты.
— Ну, а вы как? — спросил я, обратясь к дьякону.
Он только рукой махнул. Я взглянул на него и изумился. Лицо его распухло, белки глаз были налиты кровью; он весь трясся, между тем как пот крупными ручьями катился по лицу его.
— Что с вами? — невольно вырвалось у меня, глядя на несчастного дьякона.
— Страдает, не видишь разве? — проговорил приятель и захохотал.
— Неужели до сих пор все пили? — спросил я дьякона.
— Нет, где же! Вчера еще кончили! Оно, пожалуй бы, и не кончили, да случай один помешал…
— Какой-такой случай?
Дьякон как будто замялся, но немного погодя проговорил:
— Преставилась одна…
— Кто?
— Приказчикова жена, Елена Ивановна.
— Как, умерла?
— Засохла!
И потом, вдруг захохотав, дьякон прибавил:
— А Степан Иваныч смерть боится покойников. Как только услыхал, что в доме покойник, так в ту же минуту шапку в охапку, да пьяный, не дождавшись лошадей, побежал домой. Мы это все на крыльце стоим, помираем со смеху, а он-то подобрал фалды да что есть мочи по плотине дует; подбежал к мостику, да как вдруг споткнется, да прямо носом-то о бревна, так всю рожу в кровь и разбил. Мы думали, что он не встанет, а он, заместо того, как вскочит да еще шибче припустил!
И дьякон захохотал.
— А ведь я к вам вот зачем пришел-то! — проговорил он немного погодя. — Вы уток-то тогда взяли, что ли?
— Каких уток? — спросил я.
— Да которых вы на Тарханских-то болотах убили?
— Какие там утки! Я и ягдташ-то забыл!..
— Ягдташи-то я привез, вот они!.. Только уток-то в них не было.
И, немного подумав, он проговорил:
— А ведь это беспременно Самойла Иваныч упер!
И дьякон даже плюнул.
Минут через десять мы были в саду и под тенью роскошного вяза принялись за завтрак…
1880 [15] Впервые — Отечественные записки, 1880, № 2, с. 351–398. Печатается по: Салов И. А. Полн. собр. соч. Спб., 1909, т. 4, с. 150–201.
Рассказы для детей по Вагнеру. — Имеется в виду Николай Петрович Вагнер (1829–1907), видный русский зоолог, профессор, особое внимание уделявший изучению насекомых и паукообразных. Вагнер был также талантливым писателем-беллетристом, автором повестей и рассказов для детей (особой популярностью пользовались выдержавшие множество изданий «Сказки Кота Мурлыки»), популяризатором зоологических знаний.
Из какой конкретно книги взята Саловым цитата, установить не удалось.
Земский гласный — выборный член земских собраний.
Ягдташ — охотничья сумка для дичи.
«Тайны Мадридского двора» — роман Георга Борна (псевдоним, настоящее имя. Карл-Георг-Фюльборн, 1837–1902), популярного в России в 1870-1880-е годы немецкого писателя, автора авантюрных романов на исторические темы, дипломата (представителя Пруссии при французском, испанском, турецком дворах), путешественника.
В России кроме вошедших в поговорку «Тайн Мадридского двора» (полное название «Тайны Мадридского двора, или Изабелла, бывшая королева Испании». В 3-х т. Спб., 1870, 1874; М., 1875) было переведено еще восемь его романов, среди которых и упоминающиеся далее в рассказе Салова «Евгения, или Тайны французского двора. Историко-романический рассказ из новейших событий Франции» (Спб., 1873), «Дон Карлос, исторический роман из современной жизни Испании» (Спб., 1875), «Султан и его враги» (Спб., 1876–1877), а также «Тайны города Мадрида, или Грешница и кающаяся» (Спб., 1870), «Железный граф» (Спб., 1872), «Бледная графиня» (Спб., 1878), «Морской разбойник, или Дочь сенатора» (Спб., 1879), «Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы» (Спб., 1880).
Дю Террайль — французский писатель-романист Понсон дю Террайль Пьер Алексис (1829–1871), автор множества авантюрно-детективных и псевдоисторических романов, имевших большой успех у невзыскательной публики. Многие его романы были переведены на русский язык; среди них особенно известен «Воскресший Рокамболь».
Читать дальше