Герда и ворон идут. Вдруг раздается негромкая музыка. Герда останавливается.
Г е р д а. Что это за музыка?
В о р о н а. Это просто сны придворных дам. Им снится, что они танцуют на балу.
Музыку заглушает гул - топот коней, отдаленные крики: "Ату его, ату-ту-ту! Держи! Режь! Бей!"
Г е р д а. А это что?
В о р о н а. А это придворным кавалерам снится, что они загнали на охоте оленя.
Раздается веселая, радостная музыка.
Г е р д а. А это?
В о р о н а. А это сны узников, заточенных в подземелье. Им снится, что их отпустили на свободу.
В о р о н. Что с вами, дорогая Герда? Вы побледнели?
Г е р д а. Нет, право, нет! Но я сама не знаю, почему мне как-то беспокойно.
В о р о н а. О, это крайне просто и понятно. Ведь королевскому дворцу пятьсот лет. Сколько страшных преступлений совершено тут за эти годы! Тут и казнили людей, и убивали из-за угла кинжалами, и душили.
Г е р д а. Неужели Кей живет здесь, в этом страшном доме?
В о р о н а. Идемте же...
Г е р д а. Иду.
Раздается топот и звон бубенцов.
А это что?
В о р о н а. Я не понимаю.
Шум все ближе.
В о р о н. Дорогая Клара, не благоразумней ли будет удрать?
В о р о н а. Спрячемся.
Прячутся за драпировку, висящую на стене. Едва они успевают скрыться, как двери с шумом распахиваются и в залу галопом врываются два лакея. В руках у них канделябры с зажженными свечами. Между двумя лакеями принц и принцесса. Они играют в лошадки. Принц изображает лошадь. На груди его звенят бубенцы игрушечной сбруи. Он прыгает, роет ногами пол, лихо бегает по своей половине зала. Лакеи, сохраняя на лицах невозмутимое выражение, носятся следом, не отставая ни на шаг, освещая дорогу детям.
П р и н ц (останавливается). Ну. хватит. Мне надоело быть лошадью. Давай играть в другую игру.
П р и н ц е с с а. В прятки?
П р и н ц. Можно. Ты будешь прятаться! Ну! Я считаю до ста. (Отворачивается и считает.)
Принцесса бегает по комнате, ищет места, где спрятаться. Лакеи с канделябрами - за нею. Принцесса останавливается наконец у драпировки, за которой скрылись Герда и вороны. Отдергивает драпировку. Видит Герду, которая горько плачет, и двух низко кланяющихся ворон. Взвизгивает и отскакивает. Лакеи - за нею.
(Оборачиваясь.) Что? Крыса?
П р и н ц е с с а. Хуже. гораздо хуже. Там девочка и две вороны.
П р и н ц. Глупости! Сейчас я посмотрю.
П р и н ц е с с а. Нет, нет, это, наверное, какие-нибудь призраки.
П р и н ц. Глупости! (Идет к занавеске.)
Герда, вытирая слезы, выходит ему навстречу. За нею, все время кланяясь, вороны.
Как ты попала сюда, девочка? Мордочка у тебя довольно славная. Почему ты пряталась от нас?
Г е р д а. Я давно бы вошла... Но я заплакала. А я очень не люблю, когда видят, как я плачу. Я вовсе не плакса, поверьте мне!
П р и н ц. Я верю, верю. Ну, девочка, рассказывай, что случилось. Ну же... Давай поговорим по душам. (Лакеям.) Поставьте подсвечники и уходите.
Лакеи повинуются.
Ну, вот мы одни. Говори же!
Герда тихо плачет.
Ты не думай, я ведь тоже просто мальчик как мальчик. Я пастух из деревни. Я попал в принцы только потому, что ничего не боюсь. Я ведь тоже натерпелся в свое время. Старшие братья мои считались умными, а я считался дурачком, хотя на самом деле все было наоборот. Ну, дружок, ну же... Эльза, да поговори же ты с ней ласково
П р и н ц е с с а (милостиво улыбаясь, торжественно). Любезная подданная...
П р и н ц. Зачем ты говоришь по-королевски? Ведь тут все свои.
П р и н ц е с с а. Прости, я нечаянно... Девочка миленькая, будь так добра, расскажи нам, что с тобою.
Г е р д а. Ах, в той занавеске, за которой я пряталась, есть дырочка.
П р и н ц. Ну и что?
Г е р д а. И в эту дырочку я увидела ваше лицо, принц.
П р и н ц. И вот поэтому ты заплакала?
Г е р д а. Да... Вы... вы вовсе не Кей...
П р и н ц. Конечно, нет. Меня зовут Клаус. Откуда ты взяла, что я Кей?
В о р о н а. Пусть простит меня всемилостивейший принц, но я лично слышала, как их высочество (указывает клювом на принцессу) называло ваше высочество Кей.
П р и н ц (принцессе). Когда это было?
П р и н ц е с с а. После обеда. Помнишь? Сначала мы играли в дочки-матери. Я была дочка, а ты - мама. Потом в волка и семерых козлят. Ты был семеро козлят и поднял такой крик, что мой отец и повелитель, который спал после обеда, свалился с кровати. Помнишь?
П р и н ц. Ну, дальше!
П р и н ц е с с а. После этого нас попросили играть потише. И я рассказала тебе историю Герды и Кея, которую рассказывала в кухне ворона. И мы стали играть в Герду и Кея, и я называла тебя Кей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу