Слово: скромно залито чернилами и читается предположительно.
Следующее слово залито чернилами и не поддается прочтению.
колебаніемъ вписано между строк вместо зачеркнутого: сомнѣніемъ
наслажденія — вписано между строк, вместо зачеркнутого: радости.
Зачеркнуто: Далѣе я никогда не могъ идти.
Последняя фраза читалась первоначально: почти мрачно, но и мягко.
[Кто там?]
Зачеркнуто: худощавый, здоровый
[местном наречии]
[вот вам,]
В подлиннике: Jeaman.
В подлиннике: снѣговыя
Зачеркнуто: декорація
В подлиннике: dent du Jeaman
Зачеркнуто: уже
Зачеркнуто: и ударяло прямо окрашивая красные стволы сосенъ часто несносно ударяло въ лицо. Кромѣ того наверху становилось
Со слов: Вездѣ пусто кончая: грязнѣе — вписано между строк, вместо вычеркнутой фразы. См. предыдущее примечание.
Зачеркнуто: такъ я устроенъ
Со слов: Я люблю природу, кончая: Вале и т. д. вписано между строк и сбоку на полях .
Зачеркнуто: на противуположномъ спускѣ къ Альеру
[местном наречии,]
Зачеркнуто: заборами
В подлиннике: слышался
Зачеркнуто: Loge [ следует: on loge] à pied et à cheval [ночлег для проходящих и проезжающих]
[Гостинница Медведь: будьте благонадежны.]
[От друга]
Зачеркнуто: болѣе поэтична.
[Сердце мое весьма огорчено, — я плачу настоящими слезами.]
[Приди и поцелуй меня.]
В подлиннике: Monbauvont
Абзац редактора.
Зачеркнуто: какъ говорится
Зачеркнуто: съ наивной простотой разсказала
Зачеркнуто: Canton
В подлиннике: Саша
Абзац редактора.
Со слов: Госпожу эту кончая: служанку. вписано между строк и сбоку на полях.
Зачеркнуто: надписи скромныя католическія
[Дом сей построен имреком, но он есть ничто в сравнении с тем жилищем, которое уготовил нам Господь. О смертный! тень моя проходит поспешно и конец мой близится стремительно!]
[О смертный]
Зачеркнуто: глупой.
В подлиннике: Chateau d’Eux,
Со слов: Потокъ этотъ кончая: по клеймамъ. — вписано между строк и сбоку на полях .
[О, не в этом дело,]
[садитесь и вы,]
Слово: поэтическому вписано между строк, вместо зачеркнутого: рѣдкому типу
Слово: цѣлковый написано крупными буквами и подчеркнуто.
[О нет! это меня стесняет,]
В подлиннике: Chateau d’Eux
В подлиннике: синій.
В подлиннике: Monbeavont,
[Городская дума].
[чемодан,]
Зачеркнуто: нехорошая
[раз господин не хочет ехать (со мною),]
В подлиннике: Post-burau [Почтовая контора.]
[Вы говорите, что это бюралист был таков?]
В подлиннике: touts
[Что вы хотите, мосьё, — они республиканцы, они все таковы. Да кроме того, ведь он бюралист, он этим и чванится.]
Зачеркнуто: еще до Тильзитскаго мира. Русскіе въ первый разъ были за границей. Люди жили не такъ какъ
В подлиннике: и съ той тины
Зачеркнуто: три явленія
Зачеркнуто: получивъ письмо Тѣлошина. Вас. Ил. обращался къ
Иду — охотничий термин, иду съ охотой.
Зачеркнуто: теперь съ этімъ Я. А.
Читать дальше