Александр Герцен - Том 8. Былое и думы. Часть 1-3

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Герцен - Том 8. Былое и думы. Часть 1-3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1956, Издательство: Издательство АН СССР, Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 8. Былое и думы. Часть 1-3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 8. Былое и думы. Часть 1-3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».
В восьмой том вошли части I–III, посвященные детству, университетским годам и первой ссылке писателя.
http://ruslit.traumlibrary.net

Том 8. Былое и думы. Часть 1-3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 8. Былое и думы. Часть 1-3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

114

сорт белого вина (франц. sauternes). – Ред.

115

аромат (франц. arome). – Ред.

116

на коньяке (франц.). – Ред.

117

Да, да, господа, два раза экватор, господа (франц.). – Ред.

118

Голохвастова.

119

уху на шампанском (франц.). – Ред.

120

с мадерой… это пахнет гвардейскими казармами (франц.). – Ред .

121

основном тоне (нем. Grundton). – Ред.

122

все одно (нем.). – Ред.

123

очень медленно (итал.). – Ред.

124

очень быстро (итал.). – Ред.

125

не спеша (итал.). – Ред.

126

умеренно быстро (итал.). – Ред.

127

реабилитация плоти (франц.). – Ред.

128

Праздника божества (франц.). – Ред.

129

«ему следовало умереть» (франц.). – Ред.

130

в будущем (лат.). – Ред.

131

в нижнем этаже (франц.). – Ред.

132

заискивания (лат.). – Ред.

133

подкрепляющих средств confortatif (франц.). – Ред.

134

под стать (франц.). – Ред.

135

под строгим арестом (франц.). – Ред.

136

долго (франц.). – Ред.

137

огорчен необходимостью (франц.). – Ред.

138

огорченный (франц.). – Ред.

139

Искаженные немецкие слова: Pferd – лошадь; Eier – яйца; Fisch – рыба; Hafer – овес; Pfannkuchen – блин. – Ред.

140

senior – старший, junior – младший (лат.). – Ред.

141

К вновь отличившимся талантам принадлежит известный Липранди, подавший проект об учреждении академии шпионства (1858).

142

Он не без способностей (франц.). – Ред.

143

Нужно ли говорить, что это была наглая ложь, пошлая полицейская уловка.

144

любивший хорошо пожить (франц.). – Ред.

145

парадном костюме (франц.). – Ред.

146

вывести, от conséquence (франц.). – Ред.

147

Он – человек с причудами» (нем.). – Ред.

148

«Это человек хороший, но тут вот у него не все в порядке» (франц.) – Ред.

149

в парадной форме (франц.). – Ред.

150

все прочие (итал.). – Ред.

151

Через меня идут в город скорби, через меня идут на вечную муку (итал.). – Ред .

152

орденской лентой (франц.). – Ред.

153

«Чего ты боишься? Ты везешь Цезаря!» (лат.). – Ред.

154

Эти два анекдота не были в первом издании, я их вспомнил, перечитывая листы для поправки (1858).

155

«У царицы их было много» (итал.). – Ред.

156

небрежности (франц.). – Ред.

157

правомочий (франц.). – Ред.

158

корректен (франц.). – Ред.

159

общим делом (лат.). – Ред.

160

Это дало повод графу Ростопчину отпустить колкое слово насчет Пестеля. Они оба обедали у государя. Государь спросил, стоя у окна: «Что это там на церкви… на кресте, черное?» – «Я не могу разглядеть, – заметил Растопчин, – это надобно спросить у Бориса Ивановича, у него чудесные глаза, он видит отсюда, что делается в Сибири».

161

С большой радостью видел я, что нью-йоркские журналы несколько раз повторили это.

162

Все молитвы их сводятся на материальную просьбу о продолжении их рода, об урожае, о сохранении стада и больше ничего. «Дай, Юмала, чтоб от одного барана родилось два, от одного зерна родилось пять, чтоб у моих детей были дети». В этой неуверенности в земной жизни и хлебе насущном есть что-то отжившее, подавленное, несчастное и печальное. Диавол (шайтан) почитается наравне с богом. Я видел сильный пожар в одном селе, в котором жители были перемешаны – русские и вотяки. Русские таскали вещи, кричали, хлопотали – особенно между ними отличался целовальник. Пожар остановить было невозможно; но спасти кое-что былосначала легко. Вотяки собрались на небольшой холмик и плакали навзрыд, ничего не делая.

163

бахвальство (франц.). – Ред.

164

Подобный ответ (если Курбановский его не выдумал) был некогда сказан крестьянами в Германии, которых хотели обращать в католицизм.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 8. Былое и думы. Часть 1-3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 8. Былое и думы. Часть 1-3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 8. Былое и думы. Часть 1-3»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 8. Былое и думы. Часть 1-3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x