ночная фиалка (нем. Nachtviole). – Ред.
фиалка (франц.). – Ред .
это благоухание (франц.). – Ред.
свежий воздух (франц.). – Ред.
заплетал, от tresser (франц.). – Ред.
Покорный слуга (нем. gehorsamer Diener). – Ред.
Здесь: предприимчивый (итал.). – Ред.
по обязанности (лат.). – Ред.
Он болен (франц.). – Ред.
козлы отпущения (франц.). – Ред.
постоялый двор, трактир (нем. Herberge). – Ред.
Здесь: с подачей по карте (франц.). – Ред.
настороже (франц.). – Ред.
самым частным образом (лат.). – Ред.
Кстати, вот еще одна из отеческих мер «незабвенного» Николая. Воспитательные домы и приказы общественного призрения составляют один из лучших памятников екатерининского времени. Самая мысль учреждения больниц, богаделен и воспитательных домов на доли процентов, которые ссудные банки получают от оборотов капиталами, замечательно умна.
Учреждения эти принялись, ломбарды и приказы богатели, воспитательные домы и богоугодные заведения цвели настолько, насколько допускало их всеобщее воровство чиновников. Дети, приносимые в воспитательный дом, частию оставались там, частию раздавались крестьянкам в деревни; последние оставались крестьянами, первые воспитывались в самом заведении. Из них сортировали наиболее способных для продолжения гимназического курса, отдавая менее способных в учение ремеслам или в технологический институт. То же с девочками: одни приготовлялись к рукодельям, другие – к должности нянюшек и, наконец, способнейшие – в классные дамы и в гувернантки. Все шло как нельзя лучше. Но Николай и этому учреждению нанес страшный удар. Говорят, что императрица, встретив раз в доме у одного из своих приближенных воспитательницу его детей, вступила с ней в разговор и, будучи очень довольна ею, спросила, где она воспитывалась; та сказала ей, что она из «пансионерок воспитательного дома». Всякий подумает, что императрица поблагодарила за это начальство. Нет, – это ей подало повод подумать о неприличии давать такое воспитание подкинутым детям.
Через несколько месяцев Николай произвел высшие классы воспитательных домов в обер-офицерский институт, т. е. не велел более помещать питомцев в эти классы, а заменил их обер-офицерскими детьми. Он даже подумал о мере более радикальной – он не велел в губернских заведениях, в приказах принимать новорожденных детей. Лучшая комментария на эту умную меру – в отчете министра юстиции в графе «Детоубийство».
В этом отношении сделан огромный успех; все, что я слышал в последнее время о духовных академиях и даже семинариях, подтверждает это. Само собою разумеется, что в этом виновато не духовное начальство, а дух учащихся.
Государь (франц.). – Ред.
к нападению (франц.). – Ред.
на просторе (франц.). – Ред.
Тогда не было инспекторов и субинспекторов, исправляющих при аудиториях роль моего Петра Федоровича.
Да сгинет! (лат.). – Ред.
Горе побежденным (лат.). – Ред.
вроде (франц.). – Ред.
«Медицинское вещество» (лат.). – Ред.
хлопчатобумажной палкой, надо: «cordon de coton» – хлопчатобумажный фитиль (франц.). – Ред.
Яд – poison; рыба – poisson (франц.). – Ред.
Болтушкой, от франц. bavard. – Ред.
Трусихой, от франц. prudent. – Ред.
дать ему возможность (франц.). – Ред.
полях книги (франц. marge). – Ред.
желания понравиться (франц.). – Ред.
Гумбольдт – Прометей наших дней! (франц.). – Ред.
Как розно было понято в России путешествие Гумбольдта, можно судить из повествования уральского казака, служившего при канцелярии пермского губернатора; он любил рассказывать, как он провожал «сумасшедшего прусского принца Гумплота». «Что же он делал?» – «Так, самое, то есть, пустое: травы наберет, песок смотрит; как-то в солончаках говорит мне через толмача: полезай в воду, достань что на дне; ну, я достал, обыкновенно, что на дне бывает, а он спрашивает: что, внизу очень холодна вода? Думаю – нет, брат, меня не проведешь, сделал фрунт и ответил: того, мол, ваша светлость, служба требует – все равно, мы рады стараться».
Читать дальше