В книге Конфуция сказано: «Закон великой науки в том, чтобы развивать и восстановлять начало света разума, которое мы получили с неба». Это положение повторяется несколько раз и служит основой учения Конфуция.
Слова эти неверно переведены: слово ήλικία – возраст, время жизни. И потому всё выражение значит: не можете прибавить часу жизни.
Δ όξα, как и во многих местах, совершенно неправильно переводится словом: слава. Δ όξα от δοκέω значит воззрение, суждение, учение.
Суд – κρίπς – значит не суд, а разделение.
[верю, потому что нелепо,]
Луки IV, 1, 2. Христос отведен в пустыню обманом, чтобы там быть искушаемым. Матф. IV, 3, 4. Обман говорит Христу, что он не сын бога, если не может из камней сделать хлебы. Христос говорит: я могу жить без хлеба. Я жив тем, что вдунуто в меня богом. Тогда обман говорит: если ты жив тем, что вдунуто в тебя богом, то бросься с высоты, ты убьешь плоть, но дух, вдунутый в тебя богом, не погибнет. – Христос отвечает: жизнь моя во плоти есть воля бога. Убить свою плоть значит идти против воли бога – искушать бога. Матф. IV, 8—11. Тогда обман говорит: если так, то и служи плоти, как все люди, и плоть вознаградит тебя. – Христос отвечает: я бессилен над плотью, жизнь моя в духе, но уничтожить плоть я не могу, потому что дух вложен в мою плоть волею бога, и потому, живя во плоти, я могу служить только отцу своему, богу. И Христос идет из пустыни в мир.
Очень удивительно то оправдание такой жизни, которое часто слышишь от родителей. «Мне ничего не нужно, – говорит родитель, – мне жизнь эта тяжела, но, любя детей, я делаю это для них». То есть я несомненно опытом знаю, что наша жизнь несчастлива, и потому… я воспитываю детей так, чтобы они были так же несчастливы, как и я. И для этого я по своей любви к ним привожу их в полный физических и нравственных зараз город, отдаю их в руки чужих людей, имеющих в воспитании одну корыстную цель, и физически, и нравственно, и умственно старательно порчу своих детей. И это-то рассуждение должно служить оправданием неразумной жизни самих родителей!
[Ударение Толстого.]
Зачеркнуто: Я хочу попытаться описать <���тот ход> всё, что я передумал и перечувствовал за эти 50 лет. Описать всё это было бы или слишком легко, если бы я писал только всё то, что сделало мое внешнее положение, или слишком трудно, если бы я хотел описать всё то, что сделало мою душу такою, какой она есть теперь, и я попытаюсь найти середину: буду описывать то, что сильнее действовало на меня и что привело меня
Зачеркнуто: им жалко меня, но по какому-то странному недоразумению они
Зач .: И это-то недоразумение более всего мучает меня и заставляет
Зач .: из таких же
Зач. : у меня опять не будет
Зачеркнуто : непонятное
Зач .: опять полюбить ее.
Зач. : я бы никогда не помнил ее если
Зачеркнуто : но никогда ни перед сражением, ни перед отъездом
Зач. : не
Зач. : такого страха перед предстоящим
Зачеркнуто : нового
Зач. : новое
Зач. : Вот
Зачеркнуто : прекра[сные]
Зач. : именно потому, что желание быть лучше, никогда не оставлявшее меня, заставляло меня искать руководства, и руководство это я находил в вере, а свойство моего ума, допытывающегося до всего, давно уже отбросило ложь и бессмыслицу, встреченную в вероучении.
Зачеркнуто : Оно произошло не так, как оно произошло с братом моим Сергеем, умным, хорошим человеком, но не имеющим <���расположения> и пытливости ума.
Зач. : ни на один волос
Зачеркнуто : на судь[бу]
Зач. : шутовская
Зач. : детская вера чувства
[ничто так не образует молодого человека, как связь с порядочной женщиной;]
Зачеркнуто: кажется, кроме убий[ства]
Зачеркнуто : не был никогда совсем спокоен
Зачеркнуто : себя лучшим русским писателем
Читать дальше