Внезапно появившийся самолет спикировал, обстреливая позиции батальона и подразделений Повстанческой армии, так же спокойно и методично, как и накануне. И вдруг по нему открыли огонь все шестнадцать зенитных установок. Бомбардировщик попытался было набрать высоту, но грянул залп, и он мгновенно превратился в огромный огненный шар.
Бойцы школы командиров милиции побежали поздравить зенитчиков с одержанной победой…
Когда батальон уже был готов к отходу, со стороны берега появились те, кто вчера попал в плен к наемникам. Враг, бросив их, поспешно отступал к Плая—Хирон…
Батальон возвращался, приветствуя бойцов подразделений Повстанческой армии, шедших им на смену, и дружно распевая «Гимн 26 июля». Занималось солнечное утро. Когда стали видны трубы «Аустралии», милисьянос ускорили шаг. На территории сентраля их застала еще одна атака вражеской артиллерии. Но они выдержали ее стойко. Двое суток спустя после выступления по тревоге курсанты вернулись в Матансас.
Педро Луис Падрон
Вот это народ!
«Родина или смерть! Да здравствует революция!» — звучал боевой клич народных вооруженных сил, нанесших сокрушительный удар бандам наемников, обученных и вооруженных на деньги американских империалистов. Ни фактор внезапности, ни выгодные позиции, занятые интервентами, ни огромная огневая мощь, включая и самую современную тяжелую артиллерию, ни превосходство в воздухе не остановили ураганного натиска батальонов национальной милиции и Повстанческой армии.
В штаб 113–го батальона, подразделения которого сражались на участке от Йагуарамас до Плая—Хирон, сведения в ходе боев поступали очень краткие. А вот что рассказывал позднее об этих боях лейтенант Альфонсо:
— Мы сразу поняли, что бои там идут ожесточенные, когда увидели мчавшийся к нам с зажженными фарами автобус. Он затормозил, и нашим взорам предстали зияющие в его крыше пулевые пробоины. Вдалеке мы заметили пикирующий американский бомбардировщик. Мы быстро попрыгали с грузовиков и постарались укрыться. Грузовики, стоявшие в колонне, срочно рассредоточились, чтобы не стать мишенью для бандитского самолета.
— Каковы потери 113–го?
— У нас ранило 16 человек и один погиб, подорвавшись на мине—сюрпризе.
— Как это случилось?
— Наш товарищ увидел пистолет в траве. И хотя капитан Арагонес запретил поднимать что—либо с земли, он ослушался приказа и поднял пистолет, оказавшийся миной—сюрпризом. Так легкомыслие стоило человеку жизни.
Лейтенант Альфонсо развернул на столе карту боевых действий, напечатанную газетой «Революсьон», и продолжил свой рассказ:
— После первого воздушного налета мы получили приказ продолжать движение в направлении Сан—Бласа, где окопались наемники. На пятнадцатом километре шоссе нам пришлось вступить в бой. Развернув орудия, мы сразу начали обстрел позиций противника. Кроме нас здесь вела бой рота 117–го батальона, значительно уступавшая противнику в огневой мощи. Невзирая на шквальный пулеметный огонь, наши бойцы продвигались вперед. Двое из них, Марио Артуро Гавилан и Орландо Рубио, были ранены. Но пусть лучше об этом расскажут бойцы, которые, рискуя жизнью, вынесли их из огня.
Через несколько минут пришли саперы Хулиан Крус Пимьента, Матиас Пеньялвер и Фермин Висенте Фернандес из разведывательного взвода.
Мы стали расспрашивать их о боях. Все трое явно скромничали, когда говорили о своих боевых делах.
Начал Крус Пимьента:
— Гавилану попали в спину две пули. На помощь ему поспешил Рубио, но тоже был ранен. И тогда мы поняли, что, если срочно не прийти им на выручку, они оба погибнут…
— Мы поползли туда, где лежали наши товарищи, — добавил Фернандес. — Никто не думал о себе, думали только о том, как бы поскорее добраться до них…
— Когда мы подползли к ним, — продолжал Пимьента, — то хотели первым взять Рубио, но он наотрез отказался: «Нет—нет, сначала несите Гавилана — он ранен тяжелее…»
— Это нас очень растрогало, — вставил Пеньялвер. — Только от патриота можно услышать такие слова.
— Мы хотели приподнять Гавилана, — произнес Пимьента, — но он попросил: «Осторожнее… У меня две раны в спине». Кто—то из нас попытался взвалить его себе на спину, однако из этого тоже ничего не получилось.
— Не оставалось другого выхода, — сказал Фернандес, — кроме как нести его на руках под огнем. Так мы и сделали…
В разговор снова вступил лейтенант Альфонсо:
— Раны у Гавилана оказались необычные. Пули, вместо того чтобы пройти навылет, прошили его тело по вертикали… А вот еще случай. Один наш товарищ прошел по грудь в воде и грязи по болоту под шквальным ружейно—пулеметным огнем и остался невредим. Впоследствии, когда мы захватили в плен наемников, один из них спросил: «А где ж ваш пижон?» Мы догадались, о ком идет речь, но все—таки уточнили у контрреволюционера, откуда он знает этого парня. «Как же не знать! — ответил тот. — Мы стреляли по нему, а он шел себе и шел. Ему кричали, чтобы укрылся, называли пижоном, но он не отступил». — Лейтенант Альфонсо возвратился к карте, показал нам продвижение 113–го до Плая—Хирон и закончил свой рассказ: — Это было настоящее боевое крещение. Мы узнали, что такое современная война. Несомненно, приобрели опыт. В заключение могу сказать, что все мы возвращаемся в Сьенага—де—Сапата с твердым намерением еще настойчивее овладевать военной наукой, боевой техникой, чтобы в любой обстановке суметь защитить Родину и революцию.
Читать дальше