Начиная со звания бригадефюрера высшие чины СС получали дублирующее звание в соответствии с характером службы — полицейской или армейской. — Прим. ред.
Язвительное прозвище А. Гитлера.
Панцергренадеры — пехотинцы из бронетанкового подразделения, обеспечивающие поддержку танков; моторизованная пехота — Прим. ред.
Подробнее об этом см. роман Л. Кесслера «Батальон "Вотан"». — Прим ред.
Подробнее об этом см. роман Л. Кесслера «Батальон "Вотан"». — Прим ред.
Главное управление имперской безопасности.
Здесь и далее: неверное, но распространенное в войсках союзников по антигитлеровской коалиции название германских пистолет-пулеметов МР-38 и МР-40. На самом деле знаменитый немецкий оружейный конструктор X. Шмайссер к их разработке прямого отношения не имел. — Прим. ред.
Прозвище, данное фельджандармам из-за того, что они носили на шее металлическую форменную пластину, через которую была продета цепь.
Прозвище рейхсминистра пропаганды Й. Геббельса.
Бомбардировщики В-17 «Flying Fortress» фирмы «Боинг». — Прим. ред.
Партийное звание, примерно соответствующее званию майора. — Прим. ред.
«Кюбельваген» — полноприводный легковой армейский автомобиль фирмы «Фольксваген». — Прим. ред.
Популярнейший голландский актер и певец, пользовавшийся особой благосклонностью А. Гитлера. — Прим. ред.
Прозвище 1-й пехотной дивизии армии США, старейшей в американских Вооруженных силах.
Противопехотная немецкая ручная граната Stieihandgranaten 24, прозванная так из-за своей характерной формы; в России ее называли «колотушкой». — Прим. ред.
В боекомплект «королевского тигра» снаряды указанного типа не входили. — Прим. ред.
Имеется в виду Д.Д. Эйзенхауэр, главнокомандующий англо-американскими союзными силами в Европе в 1944 г.
Британский фельдмаршал Б.Л. Монтгомери, командующий группой Союзнических сил при высадке в Нормандии. — Прим. ред.
Значок боевого пехотинца вручался за непосредственное участие в боевых действиях; медаль «Пурпурное сердце» вручалась погибшим или получившим ранения в результате действий противника. — Прим. ред.
То есть выпускник Военной академии США в Вест-Пойнте, шт. Нью-Йорк, — старейшего и престижнейшего военного учебного заведения страны. — Прим. ред.
Прозвище немецкого транспортного самолета «Юнкерс-52». — Прим. ред.
Корн — разновидность шнапса. — Прим. ред.
Фамилия сержанта Смарта (англ. Smart) переводится как «умник». — Прим. ред.
Второе название ордена «За заслуги» («Пур ле Мерит»), высшей боевой награды кайзеровской Германии.
Популярная американская киноактриса. — Прим. ред.
Лекарственный препарат, принадлежащий к группе амфетаминов. — Прим. ред.
Американская военная база в Эль-Пасо, шт. Техас. — Прим. ред.
Этот пистолет известен также как «парабеллум»; однако во время Второй мировой войны у немецкого офицера скорее можно было найти «вальтер». — Прим. ред.
Свинская аллея (англ. Pig Alley) — у американских солдат слэнговое название (по созвучию) парижской площади Пигаль.
Американские бомбардировщики North American В-25 Mitchell среднего радиуса действия. — Прим. ред.
Так в американской армии времен Второй мировой войны называли свою 155-миллиметровую гаубицу.
Речь идет об одноместном связном и разведывательном самолете Стинсон L-5 «Сентинел». — Прим. ред.
Ироническое название боевых наград в немецкой армии. — Прим. ред.
Марка немецкого легкового автомобиля. — Прим ред.
Курт Майер (Мейер) по прозвищу «Танк», бригадефюрер и генерал-майор войск СС, в 1944 г. командующий 12-й танковой дивизией СС «Гитлерюгенд». — Прим. ред.
Американский истребитель Р-51 Mustang. — Прим. ред.
Наступательная операция союзных войск под голландским городом Арнемом (кодовое название «Маркет-Гарден», начало сентября 1944 г.) под командованием британского генерала Б. Монтгомери, краеугольным камнем которой стало массированное применение британских воздушно-десантных сил, она стала единственным поражением союзников в Северо-Восточной Европе. — Прим. ред.
Читать дальше