— Это возмутительно! — выкрикнул Ганс. — Я доложу о вас полковнику.
— А, — улыбнулся Бремиг, — если б вы только знали, что у него на уме. Auf Wiedersehen [6] До свиданья (нем.).
, герр Новичок. Увидимся на кладбище, если не раньше.
И прежде, чем Ганс успел отдать театральный приказ удалиться, саркастический Бремиг уполз.
— Он пьян? — отрывисто спросил Ганс, повернувшись к глуповатому капитану Яну, который в угасающем свете пытался читать письмо от любящей матери.
— Что, герр майор? — спросил Ян.
— Я спрашиваю: пьян ли этот офицер? — рявкнул Ганс.
— Пьян? Нет, не думаю…
— Встать! — заорал Ганс, внезапно придя в ярость.
— Здесь негде, — ответил удивленный Ян.
— Встать!
Ян медленно поднялся на ноги и встал, пригнувшись под небольшим земляным выступом.
— Выйти оттуда!
— Но это очень опасно, — вполне обоснованно ответил Ян.
— Слышали?
Ганс был вне себя от изумления, что немецкий солдат может произнести слово «опасно».
— А теперь отвечайте. Был этот офицер пьян? — спокойно спросил Ганс.
Тишину разорвала пулеметная очередь. Ян инстинктивно пригнулся.
— Stillsennen! [7] Стоять смирно! (нем.).
— завопил Ганс.
Ян стоял дрожа, его голова с торсом были видны с любой точки кажущейся бесконечной местности. Он начал понимать, какую опасность представляет собой новый командир.
— Нет, герр майор. Он такой. Он… в общем, это Бремиг, мы все его знаем.
— Знаете?
— Так точно. Он несколько… ну, странный, мы все здесь очень давно.
— Вы здесь очень давно? Junge, junge [8] Мальчик, мальчик (нем.).
, нашел чем хвастаться. А мы, в России?
— Должно быть, это почти одно и то же, герр майор.
— Почти одно и то же?
Ганс позволил себе рассмеяться.
В разговор ворвалась еще одна пулеметная очередь; струя трассирующих пуль врезалась в землю, словно далекий, исчезающий в туннеле поезд.
— Можешь спрятаться, — сказал Ганс, усаживаясь сам. — Послушай, в России мы…
В России мы лежали в мерзлых траншеях, а красные танки катили над нами, обливая нас своим кипящим маслом. Такой войны мир еще не видел, — писал Ганс отцу. — Только героизм наших солдат, позорно преданных испанцами и прочим иностранным сбродом, позволял нам так долго удерживать свои позиции. Какая еще нация могла бы противиться этому смертоносному натиску азиатов? Дорогой папа, если позволительно критиковать политику нашего фюрера, который во всех других отношениях совершил то, чего никому в мировой истории не удавалось, я бы сказал, что он недостаточно верит в немецкого солдата, в то, что следовало бы предоставить нам самим разгромить русских без обузы иностранных наемников, от которых вреда всегда было больше, чем пользы. (Пожалуйста, не сообщай о моих взглядах Гельмуту Больману. Ты понимаешь меня, но поймет ли он?)
Здесь, в Италии, совсем маленькая война, и будь у нас такие солдаты, как были в России, как генерал фон Хорствальд (прозванный Орлом Одессы), то мы бы давно сбросили англо-американцев в море. К сожалению, наши войска здесь, за исключением генерала Грутце, он alter Kämpfer [9] Старый воин (нем.).
, не делают нам чести. Солдаты не отличаются стойкостью, а офицерам поразительно недостает фанатизма. Ничего, мы справимся.
— В Италии совсем маленькая война, — сказал полковник фрау Винтершильд, — и скверные войска. Австрийцы, ничего удивительного. Жаль. Ну, ничего. Ганс пишет, что мы справимся.
— Маленькая война? — переспросила фрау Винтершильд. — Возможно, но на маленькой можно погибнуть точно так же, как и на большой.
— Не думай об этом, — сказал полковник.
В штабе бригады, покинутом фермерском доме, расположенном далеко от передовой, генерал Грутце расхаживал перед висевшей на стене картой Италии. Полковник фон Лейдеберг сидел за столом, словно разозленный сфинкс.
Другой полковник, Вольхольц, глядел в окно. Третий, Брейтханд, барабанил пальцами по крышке совершенно разбитого пианино. Ганс отбивал ногой ритм воображаемого марша. Страсти были накалены.
— Немыслимо, немыслимо, чтобы немецкие офицеры были такими упрямыми, — напыщенно произнес Грутце и внезапно остановился. — С каких это пор генерал призывает своих офицеров идти в наступление? Я приказываю вам идти в наступление
— Куда? — спросил Брейтханд.
— Куда я указал! — рявкнул Грутце.
— Вы имеете в виду упомянутое вами выступление дивизией в направлении Сан-Амброджо, герр генерал-майор? — спросил Вольхольц, отворачиваясь от окна.
Читать дальше