Якуб Колас - Трясина [Перевод с белорусского]

Здесь есть возможность читать онлайн «Якуб Колас - Трясина [Перевод с белорусского]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1965, Издательство: Воениздат, Жанр: prose_military, Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трясина [Перевод с белорусского]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трясина [Перевод с белорусского]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть «Трясина» — одно из значительнейших произведений классика белорусской советской художественной литературы Якуба Коласа. С большим мастерством автор рассказывает в ней о героической борьбе белорусских партизан в годы гражданской войны против панов и иноземных захватчиков.
Герой книги — трудовой народ, крестьянство и беднота Полесья, поднявшиеся с оружием в руках против своих угнетателей — местных богатеев и иностранных интервентов.
Большой удачей автора является образ бесстрашного революционера — большевика Невидного. Жизненны и правдивы образы партизанских вожаков: Мартына Рыля, Марки Балука и особенно деда Талаша. В большой галерее образов книги очень своеобразен и колоритен тип деревенской женщины Авгини, которая жертвует своим личным благополучием для того, чтобы помочь восставшим против векового гнета.
Повесть «Трясина» займет достойное место в серии «Советский военный роман», ставящей своей целью ознакомить читателей с наиболее известными, получившими признание прессы и читателей произведениями советской литературы, посвященными борьбе советского народа за честь, свободу и независимость своей Родины.

Трясина [Перевод с белорусского] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трясина [Перевод с белорусского]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Неужто, люди добрые, вы будете отлеживаться на печке, пока и к вам придут легионеры и стукнут вас дубинкой по голове? Не помилует вас пан, припомнит каждый дубок, срубленный в лесу для деревянной сохи, чтобы копаться в поле. Но и землю он отнимет у вас, заставит вас батрачить на него. Последнюю нитку вытянет из вашей рубахи. Мы должны помочь Красной Армии покончить с панской псарней, чтобы не паны, а мы сами, беднота и рабочие, вместе с товарищами большевиками были тут хозяевами и по-своему наладили свою жизнь.

Не последнюю роль в привлечении людей сыграл и рассказ деда о разоружении конвоя и о карабине, доставшемся Мартыну Рылю. Мартына тут кое-кто знал. Большую помощь оказал деду Невидный — он умел поднимать людей.

В сумерки двинулись двумя группами: тридцать красноармейцев с Букреем во главе и восемь крестьян под командой деда Талаша. Было это на исходе второго из тех трех дней, по истечении которых дед Талаш и Мартын Рыль должны были встретиться на Долгом Броде. Дед Талаш крепко это запомнил.

Итак, впереди была длинная зимняя ночь и короткий день. Времени было вполне достаточно, чтобы не спеша прийти к сроку в обусловленное место встречи.

Заметно потеплело. Еще с вечера небо с южной стороны затянулось дымчатой завесой легких облаков и над лесами навис голубоватый сумрак — предвестник оттепели. Яркие краски неба потускнели, на землю быстро опускалась ночь. Маршрут был разработан Букреем совместно с дедом Талашом при активном участии партизан-повстанцев, завербованных дедом. Они тоже были вооружены винтовками. Первый привал был назначен в Виркутье.

У Букрея был богатый военный опыт. Участник многих походов, он не раз бывал в боях на фронтах империалистической и гражданской войн. Воевал он и на Урале, и под Астраханью, и в степях Украины. Красноармейцы любили его и беспрекословно повиновались. Он приказал командирам отделений принять меры по охране походной колонны. Вперед и в стороны были высланы дозоры, установлена связь дозоров с колонной.

Дед Талаш следил за действиями Букрея, прислушивался к его приказам и командам и все старательно запоминал. Как проводник, на котором лежала ответственность за безопасность отряда в походе, дед проявил много внимания и заботливости, чтобы все было благополучно и никакие неприятные неожиданности не встретились на пути. Он то отставал на время от колонны, то удалялся вперед и в сторону, чтобы топот и треск не мешали ему прислушиваться, и чутким ухом ловил приглушенные шумы зимней ночи и подозрительные лесные шорохи. Ему приятно было ощущать на плече тяжесть винтовки с острым штыком, с которым нестрашно было пойти и на медведя. Все увиденное и пережитое в Высокой Рудне теперь отступило куда-то далеко, а перед глазами деда вырисовывались новые картины ближайшего будущего — предстоящая встреча с Мартыном Рылем, освобождение Панаса и еще многое другое, что диктовалось волей и желанием, но предугадывалось нелегко. Дед Талаш сейчас чувствовал необычайный прилив сил и уверенности в значительной степени оттого, что в руках его было настоящее ружье — винтовка. Отдаляясь от колонны, он порой снимал винтовку с плеча, брал ее наизготовку для штыкового боя, как учил его Букрей. Потешно тогда выглядел дед Талаш: он держал винтовку правой рукой — ниже затвора, подхватив ее левой снизу на расстоянии локтя, а сам приседал, изогнув колени и выставив вперед левую ногу. Лицо его в эти минуты было таким грозным, словно он тут же собирался нанести смертельный удар врагу. Но эти кратковременные упражнения не заслоняли забот деда о безопасности колонны. До поместья Виркутье уже оставалось версты три.

Дед Талаш тихо подозвал к себе двух человек из своей команды — Куприянчика и Нупрея, и приказал им отправиться вперед, в поместье, и разведать, нет ли там легионеров. Куприянчик и Нупрей быстро удалились, и ночная темень сразу скрыла их, а колонна продолжала в полной тишине двигаться вперед. Путь ее все время пролегал по лесам. Вскоре она должна была выйти на широкую поляну, где и находился хутор Виркутье.

Дед Талаш подошел к Букрею.

— Сейчас мы подойдем к поместью, — сказал он тихо, — надо остановиться.

Букрей передал по цепочке команду остановиться.

— Надо раньше разведать, что там, в поместье.

Букрей уже собирался послать разведчиков.

— Я уже отправил двоих, — доложил дед Талаш.

— Правильно! — похвалил его Букрей. — На войне разведка и связь — первое дело.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трясина [Перевод с белорусского]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трясина [Перевод с белорусского]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Трясина [Перевод с белорусского]»

Обсуждение, отзывы о книге «Трясина [Перевод с белорусского]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x