Вы в ответ по очереди называете свои имена.
— Мне уже доложили о вас с патрульной лодки. Как я рад, что вам удалось спастись! — восклицает этот странный человек. — Зайдите на минуту в мой кабинет. Потом я распоряжусь, чтобы вас как следует накормили, вы помоетесь, и вам дадут все необходимое.
Открой страницу 96. * 96 Лебо проводит вас в кабинет, весь заставленный новейшими компьютерами, видеомагнитофонами и прочими достижениями техники. Твое внимание привлекает чучело динозавра на столе. Оно совсем как живое. — Садитесь, — приглашает Лебо. Ты замечаешь на столе два телефона. — Сэр, — вежливо обращаешься ты к Лебо, — нам надо позвонить домой и сказать родителям, что мы живы. Можно? — Боюсь, что нет, — прерывает тебя Лебо. — Связь с материком нарушена из-за чересчур высокой солнечной активности. Я сообщу вам, когда можно будет позвонить. — Пожалуйста! А можно это сделать как-нибудь побыстрее? — спрашивает Кира. — Как только — так сразу, — улыбается Лебо. — А когда мы сможем добраться до материка? — задаешь ты следующий вопрос. Лебо поднимает телефонную трубку и говорит что-то по-французски. — Вертолет улетает завтра рано утром. У вас еще полно времени. Может, хотите взглянуть на динозавров? Ты переглядываешься со своими друзьями. — А что, здесь и в самом деле есть динозавры? — Скоро вы сами убедитесь, — смеется Лебо. — Но почему же вы держите все это в таком секрете? — поражаешься ты. Открой страницу 52. *
Артуро указывает на рычаг на пульте управления.
— Все очень просто. Смотри: вверх, посередине и вниз. Когда я уйду, жми вниз. А этот рычаг сейчас стоит на средней скорости. Держи его так же, иначе могут быть неполадки или просто много шума. Когда отойдешь на расстояние примерно четверть мили, можешь прибавить скорость. Но не слишком, а то захлестнет волна — и пойдешь ко дну. Ну как, понял?
— Понял. А куда мне плыть?
Артуро протягивает руку к круглому циферблату:
— Это твой компас. Просто держи курс на запад. Когда доплывешь до суши, вытащи лодку на берег. Вряд ли у тебя хватит горючего, чтобы добраться до порта. Ну, вперед! — Он выпрыгивает обратно на пристань и отвязывает канаты.
Ты нажимаешь на рычаг. И в этот момент раздается пронзительный вой сирены.
Открой страницу 23. * 23 Но уже поздно что-то менять. Артуро быстро скрывается в чаще леса. Ты нажимаешь на рычаг, и лодка, делая плавный поворот, устремляется в открытое море. Раздаются выстрелы, пули свистят у тебя над головой. Однако ты мужественно сохраняешь спокойствие и твердой рукой включаешь самую высокую скорость. Лодка подпрыгивает вверх и взлетает над водой. Она похожа на дикого мустанга — невозможно угадать, что вдруг выкинет в следующую секунду. Твой «мустанг» несется на дикой скорости по водной глади, взрывая ее брызгами, которые разлетаются в разные стороны. Это было бы даже приятно, если бы вместе с брызгами в воздухе не летали еще и пули. Вот одна угодила прямо в пульт управления и вдребезги разбила радию и компас. Открой страницу 35. *
Ты решаешь вернуться к Артуро. И почти уже дошел до него, как вдруг почувствовал, что земля под тобой содрогнулась. Ты пытаешься бежать, но почва ускользает у тебя из-под ног.
Ты падаешь и катишься в какой-то ров, ногу внезапно пронзает острая боль. Наверно, ты ее сильно поранил. Боль не дает покоя. Вот если бы тут был лед, сразу стало бы легче!
Но мгновение спустя ты забываешь об этом. Внезапно вершина горы взрывается прямо на твоих глазах! Огненный смерч обжигает тебя и несется дальше, опаляя деревья. За какие-то считанные минуты возрожденный мир далекого прошлого превращается в пустыню, где нет ничего живого.
КОНЕЦ
Солнце поднимается из-за горизонта и заливает берег золотым светом. Острова не видно из-за отвесной скалы, возвышающейся над побережьем.
— Надеюсь, это обитаемый остров! — восклицает Кира.
— Ну, вообще-то на таких островах обычно живут люди, — с умным видом заявляет Тодд.
— Может, обычно и живут, — с сомнением отзываешься ты, глядя на подозрительную струйку дыма в небе. — Посмотри вон туда, видишь? Спорим, это остров Кирин?
— Остров Кирин? Но ведь здесь опасно: здесь вулкан, и вообще… — Тодд от ужаса широко раскрывает глаза.
— Ага, верно, но ты не паникуй. Ученые ведь здесь живут, ставят опыты, занимаются спокойненько своими делами. Наверняка у них есть вертолет на всякий случай, — пытаешься ты его успокоить.
Читать дальше