Президентът се закашля и на устата му се появи кървава пяна. Сетне, дишайки учестено и с прекъсвания, той продължи своя разказ. През отворената врата, пред която лежали труповете на двамата войника, той забелязал приближаващи се силуети във военни униформи и се хвърлил към тайния изход, но преди да успее да се скрие, го уцелил куршум в гърба. Когато се огледал, видял, че от ръката на вицепрезидента, лежащ на пода, пада пистолет…
С преплитащи се крака и залитайки на всяка крачка, той все пак успял да се добере до двора, довлякъл се до стоящия там автомобил и заповядал на шофьора да го отведе в института. Войникът проявил колебание и тогава президентът изхвърлил изплашения момък от колата, отнел му оръжието и заемайки мястото му, се промъкнал по улиците, залети с тълпи от хора. Сам не знае как по чудо се добрал дотук…
Бях удивен от физическата му сила и необикновената му воля за живот.
Но ето че зад вратата се дочуха стъпки, след време внесоха болния…
Тук дневникът прекъсва. Аз, Алфред Стейг, служител в института, мога да добавя към написаното само онова, което видях на сутринта същия ден, на датата, която последна е вписана в дневника.
С колегата Сандерс получихме нареждане незабавно да отведем за операция болния под номер 63 от Х-то отделение в лабораторията на професор Клебер. От предния ден институтът бе запълнен с войници, които пречеха на работата ни.
Зад оградата на института вилнееше тълпата. Още не успели да стигнем до лабораторията, с възгласи хората пробиха кордона на войниците и нахлуха в парка. Видях как все повече войници се присъединяваха към народа. Бягащият начело на тълпата войник ни забеляза. Той махна с ръка по посока към нас и даже в оглушителната шумотевица чух неговия вик: „Това е той!… Бързо!“.
Първите се добраха до вратата на лабораторията почти едновременно с нас. Двамата часови се опитаха да ги задържат, но тълпата ги помете заедно с нас и болния. Отпред летеше войникът и крещеше: „Тук се крие този негодяй!“. Навярно беше разбрал, че нашият болен не е онзи, когото търсят.
Заедно със Сандерс полагахме усилия да защитим изпадналия в безсъзнание болен, но всичко бе напразно. Когато буквално ни изтласкаха в лабораторията, видях пред себе си президента с окървавена превръзка на гърдите. Той се надигна и олюлявайки се, направи крачка напред. Погледът му беше помътен, очевидно не разбираше къде се намира.
— Ето го! — изкрещя войникът.
Някой разби прозореца с камък, а войникът сграбчи тежката желязна греда, сложена до операционния апарат.
Професор Клебер закри с тялото си президента.
— Това не е той! Не е президентът!
— Защо лъжеш, предател! — изкрещя войникът, замахна и отвисоко нанесе удар с гредата.
Ударът порази професора и стоящия зад него президент. Не на себе си от ужас, аз се облегнах на една малка масичка, върху която имаше тетрадка и писалка. Не бих могъл да обясня защо, но ги пуснах в джоба на халата си и установил, че болният, когото съпровождахме, също е починал, тръгнах към изхода. Но така ме притисна тълпата, че едва не се задуших.
По чудо Сандерс бе успял да ме измъкне оттам. Съвзех се на скамейката в парка. Наоколо беше пусто, но някъде във висините се чуваше грохот. Вдигнах очи към небето и видях как от гигантските самолети на Блуфония скачат и политат към земята хиляди парашутисти…
© 1970 Йожеф Черна
© 1983 Ирена Сокерова, превод от унгарски
József Cserna
Agymütet: Dr. professzor Cassio Kleber naploja, 1970
Сканиране: Boman, 2009 г.
Разпознаване и редакция: NomaD, 2009 г.
Издание:
Унгарски фантастични разкази. Сборник
Издателство „Отечество“, София, 1983
Съставители: Петер Куцка, Георги Крумов
Рецензент: Георги Крумов
Редактор: Станимира Тенева
Художник: Петър Терзиев
Художествен редактор: Борис Бранков
Технически редактор: Петър Балавесов
Коректор: Елена Пеловска
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14787]
Последна редакция: 2009-12-18 17:40:00