Дълго време никой не отговори. Най-сетне се чу как старият Крейк забарабани с пръсти по масата и промърмори:
— Брендър трябва да е бил луд. Трябва да е бил луд.
— Но, боже мой — избухна Питър Уейн, — какво можем да сторим? Какво можем да кажем? Ох, тук случаят е по-друг! Какво ще кажат вестниците, хората на големия бизнес? Брендър Мъртън е нещо като президента или като римския папа.
— Съгласен съм наистина, че и той е по-друго — подзе Барнард Блейк адвокатът полугласно. — Разликата засяга цял…
Отец Браун тупна по масата така, че чашите върху нея иззвънтяха, и този звук им се стори като призрачно ехо от загадъчната чаша, която все още се намираше в съседната стая.
— Не! — крясна той с глас като пистолетен изстрел. — Не бива да има разлика. Аз ви дадох възможност да съжалите нещастника, когато го мислехте за обикновен престъпник. Тогава не искахте да слушате; тогава всички държахте за лично отмъщение. Всички бяхте готови да оставите да го заколят като див звяр без разпит и публичен процес и заявявахте, че така му се падало. Много добре тогава; щом Даниел Дум си е получил заслуженото, Брендър Мъртън също си е получил заслуженото. Щом това е справедливо спрямо Дум, в името на всичко свято то е справедливо и спрямо Мъртън. Приложете вашето своеволно правосъдие или нашата глупава законност; но в името на всевишния нека има или еднакво беззаконие, или еднакви закони.
Никой не отговори, обади се само адвокатът с нещо подобно на ръмжене:
— Какво ще каже полицията, ако заявим, че сме готови да простим едно престъпление?
— Какво ще каже, ако доложа, че вече сте го простили? — отвърна отец Браун. — Уважението ви към закона е много закъсняло, мистър Барнард Блейк.
След кратка пауза той продължи, но с по-мек тон:
— Що се отнася до мен, аз съм готов да кажа истината, ако съответните власти ме попитат, а вие можете да постъпите както желаете. Но фактически това много малко ще промени положението. Уилтън ми се обади, за да ми съобщи само, че сега съм свободен да ви изложа самопризнанието му, защото когато го чуете, той ще бъде вече недосегаем.
Отец Браун влезе бавно във вътрешната стая и застана там до масичката, край която бе умрял милионерът. Коптската чаша още си беше на мястото, и известно време той остана загледан в събраните в нея всички цветове на дъгата, а и отвъд нея, в синята бездна на небето.
© Гилбърт Честъртън
© 1980 Борис Миндов, превод от английски
Gilbert Chesterton
Сканиране, разпознаване и редакция: Светослав Иванов, 2009
Издание:
Заплетената следа. Криминални новели
Издателство „Отечество“, София, 1981
Второ издание
Съставител: Борис Миндов
Художник: Лиляна Ангелова
Редактор: Огняна Иванова
Художествен редактор: Светлана Йосифова
Технически редактор: Петър Балавесов
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/13735]
Последна редакция: 2009-10-08 22:40:00
Прекалено (фр.) — Б.пр.
Четвърти юли — национален празник, годишнината от обявяването на Декларацията за независимостта. — Б.пр.
Дум (Doom) — зла участ, гибел (англ.) — Б.пр.
Робин Худ — легендарен разбойник в средновековна Англия, защитник на бедните и онеправданите. — Б.пр.
Джек Изтърбушвача — неизвестен престъпник, комуто се приписват серия загадъчни убийства, извършени в Лондон през 1888–1889 г. — Б.пр.
Походният лагер на римските легиони бил заобиколен с насип от пръст. — Б.пр.
Черната ръка — мафия, тайна гангстерска организация, възникнала в Сицилия и пренесла дейността си в Съединените щати, след като в края на XIX в там се прехвърлили някои нейни членове — Б.пр.
Олд Хикъри — в приблизителен превод. Стария дъб — прозвище на генерал Ендрю Джексън (1767–1845), президент на САЩ от 1829 до 1837 г., дадено му от войниците за неговото упорство и издръжливост по време на англо-американската война от 1812–1814 г. — Б.пр.
Свещен граал — според легендата — чаша, от която пили Христос и апостолите на Тайната вечеря, а впоследствие в нея била събрана кръв от раните на разпнатия Исус. — Б.пр.
Има се предвид поправка XVIII към конституцията на САЩ, приета в 1919 г. — така наречения „сух закон“, с който се забраняват производството, продажбата, консумацията вносът и износът на спиртни напитки. — Б.пр.
Читать дальше