Арнольд Беннетт - Повесть о старых женщинах

Здесь есть возможность читать онлайн «Арнольд Беннетт - Повесть о старых женщинах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1989, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть о старых женщинах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть о старых женщинах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман известного английского писателя Арнольда Беннета (1867–1931) «Повесть о старых женщинах» описывает жизнь сестер Бейнс и окружающих их людей. Однако более всего писателя интересует связь их судеб с социальными сдвигами в развитии общества.

Повесть о старых женщинах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть о старых женщинах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

23

Этими англичанами (фр.) .

24

Я все за вас улажу (фр.) .

25

Хорошо, сударь! (фр.)

26

Интересно (фр.) .

27

Здесь: пришли (фр.)

28

Замечательно! (фр.)

29

Вот он, Никола! Ах! Ах! Ах! (фр.)

30

Да, сударь (фр.) .

31

Нездоров (фр.) .

32

Большой бульвар (фр.) — один из бульваров в центре Парижа.

33

Наружный бульвар (фр.) — один из бульваров внешнего бульварного кольца.

34

Пеньюара (фр.)

35

Самолюбия (фр.) .

36

Меняльной конторе (фр.) .

37

Халате (фр.) .

38

Гардеробной (фр.) .

39

Хватит с меня! Оставь меня в покое! (фр.)

40

Обручального кольца (фр.) .

41

Да здравствует Франция! (фр.)

42

Кофе с молоком (фр.)

43

Да здравствует республика! (фр.)

44

Хроникер (фр.) .

45

Милашка (фр.) .

46

Счастливого пути (фр.) .

47

Прощайте! (фр.)

48

Прощайте! Счастливого пути! Счастливого пути! (фр.)

49

Да здравствует Франция! (фр.)

50

Компотница (фр.) .

51

Завсегдатай (фр.) .

52

Гримасу (фр.) .

53

Это было бы катастрофой! (фр.)

54

Паралич гортанно-глоточного нерва (фр.) .

55

Сутолокой (фр.) .

56

Провинция (фр.) .

57

Составитель Л.Орел.

Комментарии [57] Составитель Л.Орел.

1

Миссис В.-К. Клиффорд — урожденная Люси Лейн, автор нескольких романов, один из которых — «Тетушка Энн» — был опубликован в 1892 году.

2

Фонтенбло — предместье Парижа, где в старинном замке Наполеон в 1814 году подписал отречение от престола.

3

Ричардсон — Ричардсон, Сэмюел (1689–1761) — писатель эпохи английского Просвещения, автор романов «Памела», «Кларисса», «История сэра Грандисона». Несмотря на композиционную рыхлость и многословие, его романы были весьма популярны в Европе XVIII века.

4

Осада Парижа — во время франко-прусской войны (1870–1871) немецкая армия держала Париж в осаде с 19 сентября 1870 г. до конца января 1871 г.

5

Записки Сарси — книга французского критика, публициста и романиста Франсиска Сарси (1827–1899) «Осада Парижа» (1871).

6

Жюль Кларти (1840–1913) — французский романист и драматург, автор книги «История революции 1870–1871 гг.», посвященной осаде Парижа и Парижской коммуне.

7

Осер — город в 175 км к юго-востоку от Парижа.

8

«Пари Матэн» — название газеты (букв. «Парижское утро»).

9

Фрэнк Гаррис (1856–1931) — английский литератор, редактор ряда газет и журналов, один из которых назывался «Вэнити Фэр» (букв.: «Ярмарка тщеславия»), «Монтес Матадор» — название сборника рассказов Фрэнка Гарриса.

10

…трактира, расположенного выше всех остальных… — Вероятно, имеется в виду трактир на склонах Пеннинских гор под названием «Кот со скрипкой», о котором в путеводителе Бедекера сказано, что это дом, расположенный выше всех домов Англии над уровнем моря.

11

Уотлинг-стрит — название одной из дорог, построенных на Британском острове римлянами в начале нашей эры.

12

Вульвергемптон — крупный промышленный центр в графстве Стаффордшир.

13

Аксминстерский ковер — ковер ручного производства, изготовленный в г. Аксминстер (графство Девоншир).

14

Епископ Колензо — англиканский епископ (1814–1883), издавший в 1862 году труд, в котором выразил сомнение по поводу ряда положений Пятикнижия — первых пяти книг Ветхого завета.

15

…голодала половина жителей Ланкашира. — В ходе гражданской войны в Северной Америке (1861–1865) прекратились поставки американского хлопка в Англию, что резко сократило производство текстиля в Англии и вызвало безработицу среди населения.

16

Хау, Элиас (1819–1867) — изобретатель швейной машины.

17

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть о старых женщинах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть о старых женщинах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Повесть о старых женщинах»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть о старых женщинах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x