2 июня. Сегодня М. А. читал вахтанговцам. Успех большой. После чтения говорили сначала артисты, потом М. А. и Вересаев. М. А. аплодировали после его выступления и после чтения».
Все лето 1935 года М. А. Булгаков шлифовал пьесу, вел полемику с Вересаевым. Пьесой заинтересовались «наверху».
20 сентября Е. С. Булгакова записала, что Репертком разрешил «Пушкина», а днем раньше она отправила в Ленинград Вольфу в Красный театр — «под двумя фамилиями».
Пьесой заинтересовались мхатовцы, вахтанговцы протестуют против постановки во МХАТе; Сергей Прокофьев и Дмитрий Шостакович думают написать оперы на эту тему.
Даже в газетах мелькнули сообщения о том, что М. Булгаков написал пьесу «Александр Пушкин» и в ближайшее время Театр им. Вахтангова осуществит ее постановку. За это время были заключены договоры со многими театрами. Но все перечеркнула статья в «Правде» от 9 марта 1936 года «Внешний блеск и фальшивое содержание» — о мхатовском «Мольере».
16 марта 1936 года состоялся разговор с председателем комитета по делам искусств П. Н. Керженцевым, после которого Булгаков сказал Е. С. Булгаковой, что «Пушкина» снимут.
Так оно и оказалось. Началась травля «драмоделов» — Булгакова и Вересаева.
Лишь через три года после этого МХАТ возобновил разговоры о постановке пьесы. Но Булгаков так и не увидел свою пьесу на сцене.
Эти комментарии относятся и к публикуемой в этом томе пьесе под названием «Александр Пушкин», ко всем здесь публикуемым материалам о Пушкине.
Прошу вас, садитесь ( фр. )
Можно войти?.. Александр, вам нездоровится? ( фр. )
Бог мой!.. Муж сестры ( фр. )
Каждое мгновение жизни — это шаг к смерти ( фр. )
Очень рада вас видеть ( фр. )
Второй часть. Второй ( лат. ) Салтыков подчеркивает типографскую опечатку. Правильно «secunda pars» — вторая часть, так как «pars» женского рода. ( Исторический случай — у Салтыкова действительно была эта книга с указанной опечаткой. )
Мой муж… ( фр. )
Свод римских законов! Эльзевир! ( лат. ) Эльзевир — голландская типография XVI–XVII веков.
Первый буржуа ( фр. )
Конвент ( фр. )
Государь… ( фр. )
Ваше императорское величество!.. ( фр. )
Свидание наедине ( фр. )
До свидания, барон ( фр. )
Негодяй! ( фр. )
В последнее время я чувствовал себя очень усталым ( фр. )
Нет такого места на свете, как Петербург, где до такой степени я чувствую себя дома ( фр. )
О, не думайте, что я забыл об этом… ( фр. )
Тысяча извинений ( фр. )
Мое здоровье разрушено нервными приямками… ( фр. )
Ну, на это уж я не рассчитываю ( фр. )
Ваша последняя баллада, доставила мне бесконечное наслаждение… ( фр. )
До свидания… я замечаю, что слишком болтлив… ( фр. )
Присаживайтесь сударь… ( фр. )
Parlez russe, mademoiselle. — Говорите по-русски, сударыня. ( фр. )
До свидания, сударь… ( фр. )
Можно войти? (…) Александр, вам нездоровится? ( фр. )
Ах, Боже мой! ( фр. )
Свояк (фр.)
Каждое мгновение жизни — это шаг к смерти ( фр. )
Очень рода вас видеть ( фр. )
Secundus pars! Secundus! Второй часть! Второй! ( лат. ) Салтыков говорит о типографской опечатке. Правильно «secunda pars» — вторая часть, так как «pars» женского рода… (Достоверный факт — у графа Салтыкова действительно была книга с указанной опечаткой)
Мой муж… ( фр. )
Corpus juris romani — Свод римского права ( лат. )
Первый буржуа ( фр. )
в Национальный конвент ( фр. )
Государь… ( фр. )
Ваше императорское величество!.. ( фр. )
tete-a-tete. — Свидание наедине ( фр. )
До свидания, господин барон ( фр. )
До свидания, мадам. До свидания, мадемуазель. ( фр. )
Читать дальше