Стр. 181. Хартия Массачусетса. — См. прим. к стр. 33 и 36.
Коттон Мэзер — см. прим. к стр. 36.
Стр. 182…на полях Французской войны. — Имеется в виду англо-французская колониальная война 1754–1763 годов, в результате которой Франция лишилась своих владений в Северной Америке.
Стр. 184. Вы сами, сэр, своим искусным пером увековечили… подвиги наших прадедов. — Речь идет о Хатчинсоне — историке, авторе капитального труда «История колонии Массачусетского залива», изданного в Бостоне в 1764–1828 годах.
Стр. 188…кровь невинных жертв Бостонской бойни, — См. прим. к стр. 34.
Мантилья леди Элинор
(Lady Eleanore's Mautle)
Стр. 190…со времен королевы Анны… — См. прим. к стр. 170.
Гейдж Томас, Хоу Уильям — см. прим. к стр. 163.
Юная королева Британии. — Имеется в виду Виктория (1819–1901), королева Великобритании в 1837–1901 годах.
Джон Хэнкок (1737–1793) — американский политический деятель, участник Войны за независимость; в 1780–1785 и 1787–1793 — губернатор Массачусетса.
Стр. 191. Шют Сэмюел — см. прим. к стр 171.
ЧЕСТОЛЮБИВЫЙ ГОСТЬ
(The Ambitious Guest)
Рассказ опубликован в 1835 году в ежемесячнике «New England Magazine». На русском языке впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1856, т. 140.
В этом рассказе, как и в рассказе «Великий карбункул», отразились воспоминания Готорна о путешествии к Белым горам.
Стр. 207–210. Бартлет, Берлингтон, Бетлехем, Литлтон — города и поселки в Нью-Хэмпшире.
Стр. 210. Генеральное собрание — название законодательных органов в Массачусетсе и Нью-Хэмпшире.
СОКРОВИЩЕ ПИТЕРА ГОЛДТУЭЙТА
(Peter Goldthwalte's Treasure)
Рассказ был опубликован в 1838 г. в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 143.
Стр. 226. Дадли Томас — см. прим. к стр. 169.
Стр. 231. Французская война — см. прим. к стр. 182.
ЭНДИКОТТ И КРАСНЫЙ КРЕСТ
(Endicott and the Red Cross)
Опубликован в 1838 году в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в настоящем издании.
Случай, о котором рассказывает Готорн, произошел в 1634 году. Джон Эндикотт (см. прим. к стр. 169), осмелившийся срезать крест св. Георга с английского знамени, был предан суду и отстранен от должности помощника губернатора Массачусетса.
Стр. 237. Распри между Карлом I и ею подданными… — Имеется в виду конфликт между королем и парламентом, достигший крайней остроты в канун английской буржуазной революции. В марте 1629 года Карл I в третий раз распустил «строптивый» парламент и одиннадцать лет правил единовластно.
Лод — см. прим. к стр. 53.
Стр 240. Уинтроп Джон — см. прим. к стр. 38.
Стр. 241. Роджер Уильямс (1607–1684) — проповедник, основатель штата Род-Айленд. Был священником в Салеме и Бостоне. Оспаривал власть пуританской олигархии, за что в 1635 году был отрешен с поста и выслан из Массачусетса.
Стр. 242. Этот сын шотландского тирана, этот внук папистки и прелюбодейки… — Речь идет о Карле I — сыне Иакова I (правившего Шотландией под именем Иакова VI), внуке Марии Стюарт, казненной по приказу английской королевы Елизаветы.
РОЗОВЫЙ БУТОН ЭДУАРДА ФЕЙНА
(Edward Fane's Rosebud)
Опубликован в 1837 году в журнале «Knickerbocker». На русском языке впервые — в настоящем издании.
«ЛЕГЕНДЫ СТАРОЙ УСАДЬБЫ»
(Mosses from an Old Manse)
Первое издание «Легенд старой усадьбы», из которого в данное издание взяты рассказы «Молодой Браун», «Дочь Рапачини», «Деревянная статуя Драуна» и «Миссис Булфрог», вышло в 1846 году в Нью-Йорке. Рассказ «Хохолок» в этом издании еще отсутствовал; он был напечатан во втором издании «Легенд», вышедшем в 1854 году в Бостоне.
МОЛОДОЙ БРАУН
(Young Goodman Brown)
Опубликован в 1835 году в еженедельнике «New England Magazine». На русском языке впервые — в настоящем издании.
Стр. 255…при дворе короля Вильгельма…, - см. прим. к стр. 34.
Стр. 256…когда он плетьми гнал квакершу… — В XVII веке в Новой Англии женщин из секты квакеров привязывали к телеге и гнали плетьми по улицам.
…во время войны с королем Филиппом. — См. прим. к стр. 35.
Стр. 258…сродни тем жезлам, которыми его обладатель некогда снабдил египетских магов. — Имеется в виду библейский рассказ о магах и чародеях фараона, пытавшихся с помощью колдовства повторять то, что по внушению бога удалось сделать первосвященнику Аарону: превратить жезлы в змей (Исход, VII, 10–12).
Стр. 260. Фэлмут — город в Массачусетсе, неподалеку от Бостона.
Стр. 263. Антифон — в церковном богослужении — попеременное пение двух хоров или священника и хора.
Читать дальше