Синклер Льюис - Том 9. Рассказы. Капкан

Здесь есть возможность читать онлайн «Синклер Льюис - Том 9. Рассказы. Капкан» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Правда, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 9. Рассказы. Капкан: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 9. Рассказы. Капкан»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В заключительный, девятый, том вошли рассказы «Скорость», «Котенок и звезды», «Возница», «Письмо королевы», «Поезжай в Европу, сын мой!», «Земля», «Давайте играть в королей», «Посмертное убийство» (перевод Г. Островской, И. Бернштейн, И. Воскресенского, А. Ширяевой и И. Гуровой) и роман «Капкан» в переводе М. Кан.

Том 9. Рассказы. Капкан — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 9. Рассказы. Капкан», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8

Малыш (франц.).

9

Таркингтон, Бут (1869–1946) — американский буржуазный писатель, стремился создать положительный образ бизнесмена.

10

Ротарианский клуб — основан в 1905 году; его членами являются бизнесмены и лица свободных профессий.

11

Фундаментализм — наиболее консервативное течение в протестантской церкви, исходящее из признания абсолютной непогрешимости библии.

12

Матт и Джефф — персонажи популярного серийного «комикса».

13

Мексиканское блюдо — мясо и бобы, приправленные красным перцем и пряностями (исп.).

14

Уокер, Джеймс (Джимми) (1881–1946) — мэр Нью-Йорка в 1926–1932 годах. В 1932 году был обвинен губернатором штата (будущим президентом) Франклином Рузвельтом в злоупотреблениях и подал в отставку.

15

Бэрд, Ричард (1888–1957) — адмирал, известный исследователь Арктики и Антарктики.

16

Хорошо ли вы провели время в этом… (ломаный франц.).

17

Да (франц.).

18

Послушайте… послушай, сын мои (франц.).

19

Отец! (франц.).

20

имя французского художника Гогена — Поль.

21

Это самое… (франц.).

22

слова шекспировского короля Лира (1-й акт, сцена IV).

23

Я не понимаю (франц.).

24

Это говорит мсье Дибл — из Америки (франц.).

25

Из Америки? (франц.).

26

Да, и я хочу (франц.).

27

Немедленно (франц.).

28

Да, да, понимаю. Вы хотите поговорить с мсье Майлзом О'Селливэном? (франц.).

29

Бруклин — часть Нью-Йорка, отделенная от Манхэттена рекой Ист-Ривер.

30

«Бен Гур» — исторический роман американского писателя Льюиса Уоллеса (1827–1905) из эпохи раннего христианства. Увидел свет в 1880 году, пользовался большим успехом. Был инсценирован для театра и экранизирован.

31

Колумбия-Хайтс — фешенебельный район в Бруклине.

32

Лоуэлл, Джеймс Рассел (1819–1891) — американский поэт.

33

Уитьер, Джон (1807–1892) — американский поэт, аболиционист.

34

Фар-Рокауэй — дачная местность на Лонг-Айленде.

35

Пайкс-Пик — одна из вершин Скалистых гор; расположена в штате Колорадо. Мимо нее проходила традиционная дорога пионеров, осваивавших Запад.

36

Валли-Фордж, в Пенсильвании, — место труднейшей зимовки американских войск под командованием Джорджа Вашингтона в 1777–1778 гг., во время войны американских владений Англии за свою независимость.

37

Нет, какое нахальство! (смесь нем. и евр.).

38

Испорченное «L'Aiglon» — «Орленок» (фронц.), пьеса Ростана о сыне Наполеона I.

39

Гарбо, Грета (р. 1905) — американская кинозвезда.

40

Хепберн, Кэтрин (р. 1909) — известная американская киноактриса.

41

«Как расстреляли Дэна Мак-Гру» — баллада канадского поэта Роберта Сервиса; «Ганга — Дин» — баллада Редьярда Киплинга.

42

Дайте мне два супа… два ростбифа с картофелем и немного рыбы… (ломаный франц.).

43

Горошек… и две порции (ломаный франц.).

44

Превосходно (ломаный франц.).

45

Пошевеливайся, Отто (нем.).

46

Буффало Билл (псевд. Коди, Уильяма Фредерика) (1846–1917) — американский ковбой, прославившийся своими подвигами на Дальнем Западе, где он служил в кавалерии. В дальнейшем стал хозяином циркового ревю из ковбойской жизни, с успехом гастролировавшего по Европе и Америке.

47

Роджерс, Вильям (Билл) (1879–1935) — видный американский комический актер и писатель-юморист, один из остроумнейших людей своего времени, шутки и замечания которого становились достоянием всей Америки.

48

Биб, Уилл (р. 1877) — американский биолог и писатель, известен своими подводными съемками в океане, а также экспедициями в Мексику, Южную Америку, Индонезию, где исследовал флору и фауну.

49

Ллойд, Гарольд (р. 1894) — американский киноактер, комик, приобрел широкую известность в 20-е годы.

50

Пири, Роберт (1856–1920) — американский исследователь, открыл Северный полюс. Ребята ошибочно называют его Джоном.

51

Ирвинг, Генри (1838–1905) — знаменитый английский драматический актер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 9. Рассказы. Капкан»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 9. Рассказы. Капкан» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 9. Рассказы. Капкан»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 9. Рассказы. Капкан» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x