Нортон, Мелефонт.
Мелефонт.Ты помешал мне, Нортон!
Нортон.Прошу прощения, сударь! (Хочет уйти.)
Мелефонт.Нет, нет, останься. Я даже рад, что ты мне мешаешь.
Нортон.Бетти сообщила мне весьма приятную новость, и я пришел вас поздравить.
Мелефонт.Поздравить? Наверно, с письмом отца, в котором он нас прощает? Благодарю.
Нортон.Значит, богу угодно сделать вас счастливым.
Мелефонт.Если ему это и угодно, то, уж конечно, не из-за меня. Как видишь, Нортон, чувство справедливости у меня все-таки есть.
Нортон.Если уж вы это сознаете, значит, из-за вас тоже.
Мелефонт.Нет, единственно из-за Сары, из-за моей Сары. Если уже созревшая месть господня пощадила город, населенный грешниками, лишь потому, что в нем жили несколько праведников {8} , то неужто он не может потерпеть одного нечестивца, если в его судьбе принимает участие богоугодная душа?
Нортон.Вы говорите серьезно и даже трогательно. Но разве радость не знает иного языка?
Мелефонт.Радость, Нортон? Для меня она канула в вечность.
Нортон.Смею ли я говорить откровенно? (Пристально смотрит на него.)
Мелефонт.Да, смеешь.
Нортон.Нынче утром вы изволили сказать, что я соучастник вашего преступления, так как смолчал о нем; потому не гневайтесь, если отныне я реже буду молчать.
Мелефонт.Смотри не забывай, кто ты.
Нортон.Я не забываю, что я слуга, слуга, который мог бы стать чем-то большим, но, увы, вовремя об этом не позаботился. Да, я ваш слуга, но я не хочу быть проклятым вместе с вами.
Мелефонт.Вместе со мной? Но почему ты сейчас говоришь об этом?
Нортон.Потому что, к вящему своему удивлению, я вижу вас не таким, каким думал увидеть.
Мелефонт.Не соизволишь ли ты сказать, каким же ты думал меня увидеть?
Нортон.В восторге и в радости.
Мелефонт.Только плебей приходит в неистовый восторг, едва ему улыбнется счастье.
Нортон.Возможно, ведь плебей еще умеет чувствовать, тогда как у знатных господ чувства подпорчены и ослаблены тысячью противоестественных представлений. Но на вашем лице я читаю не только сдержанность, а еще и холодность, нерешительность, неудовольствие…
Мелефонт.А если бы даже так. Ты, видно, позабыл, что дело здесь не в одной Саре? Приезд Марвуд…
Нортон.Мог бы вас встревожить, но не ввергнуть в отчаяние. Что-то другое мучает вас. Я буду рад, если ошибусь, но, сдается, вы бы предпочли, чтоб примирение еще не состоялось… Ведь теперь ваше положение вскоре должно измениться, а это не может вас радовать при вашем образе мыслей.
Мелефонт.Нортон! Нортон! Ты, верно, был ужасным злодеем и скорей всего остался им, если тебе удалось меня разгадать. Ты попал в самую точку, посему я ничего отрицать не стану. Ты прав! Как верно то, что я вечно буду любить свою Сару, так верно и то, что мне это будет трудно, потому что я должен вечно любить ее, должен! Но не волнуйся, я справлюсь со своей дурацкой причудой. Или такие чувства ты не считаешь причудой? Кто мне велит считать супружество принуждением? Я ведь и не хочу большей свободы, чем та, что у меня останется.
Нортон.Весьма разумные домыслы. Но Марвуд, Марвуд уж сумеет поощрить ваши старые предубеждения, и я боюсь, очень боюсь…
Мелефонт.Этому не бывать. Вот увидишь, она еще сегодня уедет в Лондон. Поскольку я признался тебе в моей тайной, ну, глупости, что ли, — мне надо сказать тебе еще одно: я нагнал такого страха на Марвуд, что она теперь и пикнуть не посмеет.
Нортон.Чудеса, да и только.
Мелефонт.Смотри, это смертоносное оружие я вырвал у нее из рук (показывает ему кинжал, отнятый у Марвуд), когда, вне себя от ярости, она хотела вонзить его в мое сердце. Теперь ты веришь, что я оказал ей решительное сопротивление? Поначалу, правда, она чуть-чуть не накинула мне петлю на шею. Предательница привезла с собой Арабеллу.
Нортон.Арабеллу?
Мелефонт.Я так и не сумел узнать, с помощью какой хитрости она вновь заполучила ребенка. Ну да все равно, эта удача не принесла ей того, на что она, без сомнения, надеялась.
Нортон.Дозвольте мне порадоваться выказанной вами твердости, теперь я верю, что вы уже на полпути к исправлению. Однако — раз уж вам угодно посвятить меня в свои дела — скажите, зачем Марвуд явилась сюда под именем леди Солмс?
Читать дальше